Привет, Гость!
Меню
· Главная
· Старый форум
· Магазин
· Форум магазина

Тексты
· Архив статей
· Эпизоды
· Обзоры
· Фанфики
· Пресса
· Транскрипты
· Энциклопедия

Медиа
· Галерея
· Русские субтитры
· Видео
· Музыка
· Прочее

Общение
· Форумы
· Чат
· Личные сообщения
· Связаться
  с администрацией

Прочее
· Поиск по сайту
· Список посетителей
 
Наш сайт в сети

 Supernatural.ru В Контакте 
 
Supernatural.ru в Diary

Supernatural.ru в Live Journal 
   
Supernatural.ru на Facebook
   
 Supernatural.ru на Twitter

 
Уголок юзера
Добро пожаловать, Гость
Логин
Пароль
Секретный код: Секретный код
Повторить код

(Регистр)
Зарегистрировались:
Последний: MarcCowle
Сегодня: 0
Вчера: 0
Всего: 94780

Посетителей онлайн:
Гостей: 6
Членов: 0
Всего: 6
 
Счётчики

Хотите разместить нашу кнопочку на своём сайте или в блоге? Пожалуйста!
Самый полный русскоязычный сайт о сериале Supernatural






Рейтинг@Mail.ru

Яндекс.Метрика

 
Российское ТВ

"Сверхъестественное"
в России




4 СЕЗОН

ПОНЕДЕЛЬНИКА ПО ЧЕТВЕРГ
В 1.45

Трейлер | Форум





AXN Sci-Fi

6 СЕЗОН

ПО БУДНЯМ В 22.15





 
Команда сайта

Администрация

SilenceMarta

Форум, Diary.ru
 Лучница, Nadin7
Jozefa, DestinyV,
SerJo, Dashita
Koryuu

Эпизоды, Субтитры
chandler, oncilla

В Контакте, Twitter,
LJ, Facebook
Marta, Nadin7

Переводчики
haven, Nadin7,
Лучница  chandler

Оформление

Nadin7

 

3 сезон
Описания эпизодов третьего сезона и транскрипты

3.07. Fresh Blood / Свежая кровь

Премьера: 15 ноября 2007 г.
Автор сценария: Сэра Гэмбл
Режиссер: Ким Маннерс

Винчестеры идут по следу вампира, но все осложняется, когда появляется сбежавший из тюрьмы Гордон.

Читайте далее транскрипт эпизода.

Автор транскрипта: нат
Оригиналы комментариев частично взяты с http://supernatural.oscillating.net

Вступительная часть эпизода - отрывки из предыдущих серий.
Голос Дина на заднем плане: Послушай, папы больше нет. Мы должны довести до конца его дело.
…2.02. Все любят клоунов. Горит погребальный костер Джона.
…2.20. Реальное и несбыточное. Могильный камень с надписью "Джон Э. Винчестер. 1954-2006. Любимый муж и отец. Вечная память".
…2.04. Не играйте с мертвыми. Сэм стреляет в зомби-Анджелу.
Дин (Сэму): Что скажешь, если мы убьем несколько злых ублюдков и устроим маленький ад, а?
…2.08. Блюз перекрестка. Вызванный Дином Демон перекрестка покидает тело девушки. Дин отшатывается от потока черного дыма.

Надпись на экране: Прежде.

…3.03. Плохой день в Блэк-Рок.
Бэла (под видом официантки) с победной улыбкой идет от столика Винчестеров (стащив у Сэма кроличью лапку, о чем парни еще не знают). Бэла в переулке избавляется от парика.
Голос Бобби на заднем плане:  Настоящее имя - Бэла Талбот. Это сулит вам кучу неприятностей.
…Дин проникает в дом Бэлы, чтобы вернуть украденное. Они с Бэлой держат друг друга на мушке в прихожей квартиры Бэлы.
Голос Дина: Она, что, охотник?
Голос Бобби: Скорее наоборот.
…"Склад ядовитых отходов" Джона Винчестера, уставленный ящиками с прОклятыми объектами.
Голос Бэлы: Я добываю уникальные предметы для избранных клиентов.
Дин и Бэла держат друг друга на мушке в ее квартире.
Дин: Воровка.
Бэла (поправляет с улыбкой): Великолепная воровка.
…Кладбище. Дин держит в руке кроличью лапку, готовясь бросить ее в огонь. Бэла берет Дина на прицел, объявляясь в воротах кладбища.
Бэла: Кажется, это мое.
Дин (с усмешкой): Ты же не станешь ни в кого стрелять?
Бэла решительно нажимает на курок. Дин пригибается, вздрогнув. Сэм с коротким вскриком хватается за простреленное плечо, падая на землю.
…Гордон Уокер говорит с Кубриком в тюрьме.
Голос Сэма на заднем плане (из его разговора с Элен в 2.03. Жажда крови): Ты слышала о Гордоне Уокере?
…2.10. Объект охоты.
Гордон (обращаясь к привязанному к креслу Дину): Я знаю о видениях Сэма. Я знаю все.
Сэм перехватывает руку Гордона, в которой зажат нож, и меняется местами с противником, подмяв Гордона под себя.
Гордон шагает к братьям, паля с обеих рук из пистолетов. Гордона окружают полицейские машины. На Гордона, стоящего на дороге на коленях, с руками за головой, надевают наручники.
Голос Дина на заднем плане: Придется Гордону понаклоняться за мылом ближайшую пару лет.
…3.03. Плохой день в Блэк-Рок.
Гордон разговаривает с Кубриком в тюрьме.
Кубрик: Ты был прав, во всем. Сэм Винчестер не просто монстр. (Кадры из 2.14. Рожденный под плохой звездой: Сэм, угрожающий ножом Джо, Бобби, изгоняющий Мэг из тела Сэма).
Гордон: Я даже не уверен, что он - человек. (кадр из 2.22. И ад разверзся. Ч. 2. Сэм хладнокровно убивает Джейка на ковбойском кладбище у врат ада). Мы должны вытащить меня отсюда.

Надпись на экране: Сейчас.

Где-то в заброшенном месте.
Бэла идет с своей машине с металлическим кейсом в руках и довольной улыбкой на губах. Она останавливается около машины, отключает сигнализацию, потом с ее лица исчезает улыбка - она видит отражение в стекле машины, которое явно ее тревожит.
Мужчина подходит к ней вплотную, и мы узнаем Гордона.
Бэла (оборачиваясь к нему): Невежливо так подкрадываться к людям.
Гордон: Бэла Талбот.
Бэла (с едва заметной улыбкой):  У тебя преимущество. Я не знаю, кто ты.
Гордон: Гордон Уокер.
В глазах Бэлы на секунду мелькает что-то похожее на страх - или осторожность.
Бэла: Я о тебе слышала. (Она снова улыбается, медленно открывает дверцу своей машины). Слышала, что ты в тюрьме.
Гордон: Выбрался.
Бэла: Освободили досрочно за хорошее поведение?
Она ставит кейс в машину, наклоняется к водительскому сиденью.
Гордон: Ты это ищешь?
Он демонстрирует маленький пистолет. Бэла медленно выпрямляется, захлопывает дверцу. Гордон вытаскивает из пистолета обойму.
Гордон: Слышал, ты недавно была в Массачусетсе, и я знаю, что ты была с Винчестерами. Скажи мне, где они?
Бэла: Не думаю, что знаю это.
гордон (вытаскивая свой пистолет и направляя его на Бэлу): Не хочешь подумать получше?
Бэла (без страха глядя на оружие): Опусти это. И что за необходимость искать этих парней?
Гордон: Сэм Винчестер - антихрист.
Бэла (кивает): А. Я что-то об этом слышала.
Гордон (с мрачной решимостью):  Это правда.
Бэла (продолжает): …От одного моего приятеля, Пасхального Кролика. А тому сказала Зубная фея. Ты что, под наркотой?
Гордон: Мир висит на волоске. Так что можешь продолжать умничать, но, если ты мне не скажешь, где они, я тебя пристрелю.
Бэла (продолжая улыбаться): Гордон, мы с тобой плохо знакомы. Так что позволь мне кое-что рассказать о себе. Я плохо реагирую на угрозы. Но, если ты предложишь мне сделку, я с удовольствием буду сотрудничать.
Гордон: Ладно. (Он опускает пистолет, трет нос). Как насчет… Скажи мне, где они, или я убью тебя прямо сейчас? (Говоря это, он снова поднимает пистолет, направляя его на Бэлу).
Бэла: Убей меня. Удачи в поисках Сэма и Дина.
Они меряют друг друга пристальными взглядами. Гордон не выдерживает первым.
Гордон: Я могу заплатить 3 штуки.
Бэла (усмехнувшись): Ради 3 штук я и с постели не встану.
Гордон (отводит пистолет и глубоко вздыхает, сдерживаясь, чтобы не пристрелить Бэлу): Ты…
На мгновение у его пояса мелькает небольшой мешочек с нарисованными на нем символами: защитный амулет против сил зла.
Бэла (жадным взглядом вцепившись в мешочек): Заплати этим. Дай мне амулет моджо, и по рукам.
Гордо (бросив взгляд на амулет): Черт, нет. Этому сотни лет. Оно…
Бэла (перебивает его): Бесценно. Поверь, я знаю. (Бэла переводит взгляд с мешочка на лицо Гордона). Насколько тебе нужны братья Винчестер?
Гордон со вздохом с мрачным видом снимает с пояса амулет, бросает его Бэле. Та, поймав одной рукой мешочек, другой лезет в карман за телефоном.
Бэла (в трубку под пристальным взглядом Гордона): Алло, Дин? Привет, вы где?

Заставка: Сверхъестественное.

Переулок. Ночь.
Не горит ни один фонарь. Братья, освещая себе дорогу фонариками, быстро идут по переулку, внимательно оглядывая все вокруг, словно в поисках чего-то. Потом оба замечают темную лужу (кровь?) натекшую из-за мусорного контейнера.

Надпись на экране: "Свежая кровь"

Дин кивает брату, и они осторожно огибают контейнер. Сэм опускается на колени около лежащего на земле мужчины, истекающего кровью. Дин, склонившись рядом, продолжает вглядываться в переулок.
Сэм: Эй, эй, не беспокойся. Мы вызовем помощь.
Мужчина, держа окровавленную руку и такого же окровавленного горла, трясется, не в силах выговорить ни слова - он, похоже, с минуты на минуту потеряет сознание.
Дин (наклонившись к нему, с напором): Где она? Куда она пошла?!
Мужчина слабо тычет пальцем в переулок. Дин выпрямляется и устремляется в указанном направлении, оставив Сэма помогать жертве.
Оказавшись в тупике, Дин на мгновение замирает, потом, приняв решение, поднимает рукав на левой руке, заносит огромное мачете, которое держит в правой и проводит лезвием выше запястья. Руку тут же заливает кровь. Вглядываясь во тьму переулка, Дин выкрикивает.
Дин: Чуешь это?! Иди и возьми!
Из переулка появляется блондинка. Она рычит, ее подбородок вымазан кровью.
Дин (замерев на мгновение, продолжает насмешливым тоном): Вот так. Давай. Хорошо пахну, а? А на вкус еще лучше.
Девушка идет к нему, но в нескольких шагах приостанавливается, заметив мачете в его руке. Дин демонстрирует ей лезвие, потом с улыбкой отбрасывает зазвеневшее об асфальт мачете в сторону.
Дин: Давай! Бесплатный обед!
Девушка, помедлив еще мгновение, с рыком бросается к нему, налетев на Дина, тянется клыками к его шее. Дин вытаскивает шприц с темно-красной жидкостью и всаживает его в шею девушке (ладно, скажем прямо - вампиру). Девушка отшатывается, Дин хватается за шею. Вампир, немного пошатавшись, кулем валится на землю. Дин пытается отдышаться, воскликнув: "Уф!", когда натиск адреналина проходит.
Появляется Сэм, осторожно переводит взгляд с Дина на валяющуюся девушку. Дин кивает, потом замечает странный взгляд Сэма.
Дин: Что?
Сэм: Не думаешь, что подпустил ее слишком близко?
Дин: А, просто бросил приманку. Ведь сработало?
Он охает, когда порез на руке дает о себе знать, рассматривает свою руку, потом переводит взгляд на вампира.

Обиталище Винчестеров.
Комната, вдоль стен которой стоят пружинные матрасы. В центре комнаты сидит привязанная к стулу вампирша. Братья, стоя по сторонам, пристально наблюдают за ней. Голова девушки склонилась на грудь - она все еще без сознания. Потом вампирша (Люси) медленно поднимает голову (1).
Дин (наклоняется к девушке, громко интересуется): Ты с нами?
Та испуганно отшатывается, дергает веревки, привязывающие ее к стулу, пытаясь освободиться.
Дин (насмешливо): О, да. Извини. Ты никуда не пойдешь.
Сэм: Где твое гнездо?
Люси (испуганно смотрит на них, не понимая): Что?
Дин: Гнездо! Где ты болтаешься со своими кровожадными приятелями.
Люси: Я не знаю, о чем вы говорите. (Она всхлипывает, дергая веревки). Пожалуйста! Мне нехорошо.
Винчестеры явно не верят ни одному ее слову и считают ее испуг притворством.
Дин: Да, ну… Тебе станет куда хуже, (он поднимает со стола еще один шприц, показывает его Люси), если мы снова вколем тебе кровь мертвеца.
Люси: Просто отпустите меня.
Сэм (хмыкнув - за кого ты нас принимаешь?): Да, ты же знаешь, что мы не можем.
Люси: Я говорю вам правду! Я просто… просто что-то приняла. Я под кайфом! Я не знаю, что происходит!
Братья переглядываются, Дин откладывает шприц. Сэм приседает около девушки.
Сэм: Что-то приняла?
Люси: Да! (Парни обмениваются быстрыми взглядами). Я не могу… успокоиться. Я только хочу успокоиться!
Сэм: Как тебя зовут?
Люси: Люси. Пожалуйста! Отпустите меня.
Сэм: Ладно, Люси. Как насчет такого? (Люси смотрит на него с надеждой). Если ты расскажешь нам, что случилось, мы тебя отпустим.
Дин удивленно оглядывается на брата, Люси, заметив его реакцию, обращается к нему, а не к Сэму за заверением.
Люси: Правда?
Дин растягивает губы в улыбке и кивает.
Люси (пытаясь сосредоточиться): На самом деле я… Не помню ясно. Я была в "Пауке".
Дин: В пауке?
Люси: Это клуб на Джефферсон. Там был парень. Он купил мне выпивку.
Сэм: Этот парень… Как он выглядел?
Люси: Он был старый, лет 30, наверное. Русые волосы, кожаная куртка… Дикон, или Диксон, или что-то такое. Сказал, что он дилер, и у него для меня кое-что есть.
Дин (принимаясь шагать по комнате): Кое-что?
Люси: Кое-что новенькое. "Лучшее из того, что ты когда-либо пробовала". Капнул несколько капель в мою выпивку.
Братья обмениваются взглядами.
Дин (хмыкнув): Наркотик был красный и густой? (Люси удивленно кивает. Дин смотрит на Сэма, прищелкнув языком). Ну, сразу видно гения. (Сэм в недоверии качает головой, Дин снова обращается к Люси). Он дал тебе дозу крови вампира.
Люси (подняв на него глаза): Чего?
Дин: Да. Ты хватанула мерзопакостного вируса.
Люси: Вы - психи! Он дал мне руф (2) или что-то вроде того. Нет… (Люси переводит отчаянный взгляд на Сэма, ища его поддержки. Тот смотрит на нее с сочувствующим видом). Следующее, что я помню - мы оказались у него. Он сказал, что принесет мне что-нибудь поесть, если я подожду. Но я так проголодалась.
Сэм: И ты сбежала.
Люси: Да.
Сэм смотрит на брата, Дин в расстройстве качает головой.
Люси: Но действие все не проходит… Что он мне дал?
Дин (покачав головой): Свет слишком яркий, солнце обжигает кожу?
Люси (ожидая подвоха, смотрит на него настороженно): Да. И запахи… И я могу… слышать пульсацию крови.
Сэм снова оглядывается на брата.
Дин (придерживаясь привычного сарказма): Жаль тебя разочаровывать, дорогуша, но твоя кровь больше никогда не будет пульсировать.
Люси: Не моей крови… Вашей. (Она испуганно всхлипывает). Я слышу биение сердца за пол квартала. (Сэм хмурится, глядя на нее с жалостью). Я только хочу, чтобы это прекратилось.
Дин (наклоняется ближе): Послушай, это никогда не прекратится. Ты уже убила двоих, почти троих.
Люси (в отчаянии отрицательно машет головой): Нет, этого не может быть. У меня были галлюцинации!
Дин: Ты убила их, ясно? Мы шли за окровавленными трупами, и они привели прямо к тебе.
Люси: Нет, это было не взаправду! Это были наркотики! (Она переводит отчаянный взгляд на Сэма). Пожалуйста!(Люси снова смотрит на Дина). Умоляю! Вы должны мне помочь!
Братья переглядываются, Сэм кивает Дину на соседнюю комнату.
Люси: Нет, нет.
Братья выходят в соседнюю комнату, остановившись в дверном проеме. Люси продолжает всхлипывать.
Глядя на девушку, Винчестеры переговариваются вполголоса.
Сэм (еле слышно): Бедная девочка.
Дин: У нас нет выбора.
Сэм оглядывается на Люси, потом смотрит на Дина, качает головой. Дин идет в комнату, вытаскивая на ходу мачете.
Люси: Нет… Пожалуйста!
Сэм отступает от двери. Слышен свист лезвия и крик Люси, потом звук рассекаемой плоти и хлещущей крови. Сэм вздрагивает и зажмуривается на мгновение.

Больничная палата.
Мужчина, которого братья нашли в переулке, лежит на больничной койке, несосредоточенно глядя на капельницу. Дверь палаты открывается, входят Гордон и Кубрик в деловых костюмах.
Гордон: Сэр, несколько вопросов о нападении.
Мужчина: Я уже говорил с полицией.
Гордон (демонстрируя фальшивое удостоверение): Мы не из полиции. Мы из ФБР.
Мужчина: ФБР?
Кубрик: Вы могли бы описать нападавшего?
Мужчина: Она была сумасшедшая. И была… очень сильная, как под Пи Си Пи (3). Она вцепилась зубами мне в шею.
Гордон: Ее кровь попала на вас?
Мужчина: На меня? Нет.
Гордон: В ваш рот, в открытую рану, куда-нибудь? (Мужчина отрицательно качает головой). Вы в этом уверены?
Мужчина: Да, а почему вы спрашиваете?
Гордон: Эта женщина - носитель очень опасного вируса.   
Мужчина: Что? Она укусила меня за шею!
Кубрик: Укус не важен. Чтобы вы заразились, надо, чтобы в вас попала ее кровь.
Мужчина с облегчением вздыхает.
Гордон: Это и к лучшему, иначе нам пришлось бы вас убить.
Мужчина усмехается, потом его улыбка исчезает под смертельно серьезными взглядами Гордона и Кубрика.
Гордон: Так, насчет нападения?
Мужчина: Она набросилась на меня, укусила… Потом меня нашли эти два парня и погнались за ней по переулку.
Гордон: Как они выглядели?
Мужчина: Я не разглядел.
Гордон: Подумайте.
Мужчина (неуверенно): Один из них был по-настоящему высокий.
Гордон оглядывается на Кубрика.

У клуба "Паук".
Винчестеры выходят из клуба.
Дин: Это напрасная трата времени.
Сэм: Послушай… Пропали 3 блондинки, считая Люси. В последний раз их видели здесь. Говорю тебе, Дин. Это охотничья территория.
Пока Сэм говорит, Дин наблюдает за парнем в кожаной куртке, который, выйдя из клуба, идет к переулку в обнимку с блондинкой с длинными волосами.
Дин (указывает на них брату): Эй.
Парочка скрывается в переулке. Винчестеры переглядываются.

В переулке.
Парень (Диксон) демонстрирует девушке пузырек с темно-красной жидкостью (кровью, конечно).
Девушка (улыбаясь): Ты больной.
Диксон (отвинчивает колпачок с пипеткой с пузырька, подносит ко рту девушки, та запрокидывает голову): Готова, милочка? Разок попробуешь это, и больше никогда не будешь прежней.
Девушка со смехом открывает рот. Подлетевший Дин набрасывается на Диксона, сбив его на землю ударом кулака. Девушка растерянно вытирает рот. Подоспевший Сэм разворачивает девушку за полечи и подталкивает ее к выходу из переулка.
Сэм: Вали отсюда. Уходи! Беги!
Девушка разворачивается и бежит. Слышны звуки ударов: похоже, Дин вовсю молотит Диксона (или наоборот?). Диксон отшвыривает Дина к стене, разворачивается и бросается наутек.
Сэм (кидаясь к пытающемуся распрямиться брату): Дин?
Дин (хрипит): Я в порядке. Вперед.
Сэм обхватывает его за плечи, но Дин выпрямляется, подталкивает его в направлении, в котором скрылся Диксон. Братья выбегают на улицу и резко останавливаются, когда почти сталкиваются со стоящими посреди улицы Кубриком и Гордоном, вооруженных пистолетами.
Гордон, вскинув пистолет, идет вперед. Сэм бросает растерянный взгляд на Дина.

Переулок за клубом.
Гордон и Кубрик, стреляя на ходу, идут к Винчестерам. Братья ныряют за припаркованную у стены машину, на головы им сыплются осколки битого стекла. Братья прячутся за углом здания, слушая, как нападающие перезаряжают оружие. Дин выглядывает из-за угла, видит, что Кубрик и Гордон идут к их укрытию.
Дин: Ладно. Беги, я их отвлеку.
Сэм: Что? Ты спятил?
Не дожидаясь его ответа, Дин срывается с места и под выстрелами несется через улицу, вспрыгивает на машину, припаркованную с другой стороны. Гордон, вверив Дина заботам Кубрика, медленно приближается к месту, где прятались братья.
Кубрик стреляет в Дина. Дин с машины перемахивает через каменный забор-стену. Кубрик бросается следом за ним, тоже перебирается через стену.
Гордон, держа пистолет наготове, быстро огибает угол, но там никого. Не желая признать поражение, Гордон продолжает осматривать переулок, когда на него внезапно нападают. Парень в кожаной куртке сбивает Гордона на землю и пару раз пинает его. Гордон теряет сознание. Камера поднимается, демонстрируя лицо напавшего на Гордона парня - это Диксон, наш вампир.

Ряд строений жалкого вида.
Мы снова видим комнату, обложенную матрасами. Сэм отодвигает занавеску, выглядывает из окна (похоже, не впервые за последний час) и, вздохнув, отходит от окна. Он смотрит на часы, потом присаживается на трюмо и снова вздыхает.
Щелкает замок отпираемой двери, Сэм смотрит на дверь.
Сэм (поднимаясь и сердито разводя руками): Наконец-то!
Дин (вваливается в дверь с улыбкой на лице - похоже - у него очередной "натиск адреналина", запирает ее за собой): Извини, остановился перекусить.
Дин, на ходу стаскивает куртку, Сэм идет за ним следом, сердито выговаривая ему в спину.
Сэм: Отличная работа, Дин! Рвануть прямо под выстрелы!
Дин: Ну, что я могу сказать? (С усмешкой поворачивается к брату). Я - крутой парень. (Сэм не реагирует на его улыбку, выглядит встревоженным, расстроенным и сердитым, так что Дин "сбавляет обороты" и пытается сменить тему). Судя по всему, Гордон освободился.
Сэм: Да, похоже на то. Откуда, черт возьми, он знал, где нас искать?
Дин задумывается, потом его глаза мрачно вспыхивают.
Дин (сквозь зубы): Эта стерва.
Сэм смотрит на него в растерянности. Дин вытаскивает телефон и быстро набирает номер.
Дин: Привет, Бэла.
Бэла (она едет в машине по шоссе, улыбаясь, говорит в трубку): Здравствуй, Дин.
Камера поочередно перемещается то к машине Бэлы, то к "квартире" Винчестеров.
Сэм кивает и гневно хмурится, поняв, о чем, или, точнее, о ком брат говорил.
Дин: У меня вопрос. Вчера ты звонила, чтобы поблагодарить за то, что мы спасли твою задницу, так?
Бэла: Нет. Гордон Уокер заплатил мне, чтобы я сказала ему, где вы.
Дин (недоверчиво): Извини?
Бэла: Он держал меня на мушке. Что мне было делать?
Она закатывается смехом. Дин почти орет в ответ.
Дин: Не знаю, может, позвонить, сказать, что нас ищет бешеный психопат!
Бэла: Я собиралась, просто отвлеклась.
Дин: Он пытался нас убить!
Бэла (закатив глаза): Прости, я не знала, что все так серьезно. (Дин хмыкает, не веря своим ушам). В конце концов, вас было двое, а он один.
Дин: Их было двое.
Бэла: О.
Дин: Бэла, если мы уцелеем, первое, что я сделаю - убью тебя.
Бэла (ухмылочка исчезает с ее лица): Ты несерьезно.
Дин: Прислушайся к моему голосу, и скажи, что я не серьезен.
Он выключает телефон. Такое впечатление, что если бы он мог дотянуться до Бэлы, он убил бы ее прямо сейчас.
Бэла смотрит мгновение на свой телефон, потом выключает его и тяжело вздыхает с озабоченным выражением.

Ночь. Очередное брошенное здание.
Гордон растянут на пружинной сетке кровати без матраса, привязан за руки и за ноги. Слышится женский стон. Гордон открывает глаза и оглядывается, насколько это позволяет его положение. Он видит комнату с кое-какой мебелью и двух девушек с измазанными кровью подбородками, прикованных к потолочной балке длинными цепями. Стоны девушек его и разбудили.
Гордон дергается, пытаясь освободиться, но ему это не удается.
Взгляд Гордона падает на входящего в комнату Диксона. В руках у вампира банка с кровью, он идет к девушкам, которые принюхиваются к воздуху, как собаки, уловов запах крови.
Диксон: Знаю, вам неудобно. (Он подносит банку ко рту первой девушки, та жадно пьет). Но это временно. Голод пройдет, и вам станет намного лучше. (Диксон идет к другой девушке, тогда как первая все еще продолжает тянуться к банке. Диксон оглядывается на Гордона). Ты очнулся.
Гордон: Кто они?
Диксон: Семья.
Гордон: Ты всегда держишь родных в оковах?
Диксон: Мы еще только знакомимся. Они недавно переродились.
Гордон: То есть, ты схватил двух девчонок с улицы и превратил их в таких же монстров, как ты.
Диксон (оглянувшись на него, пока девушка, захлебываясь от жадности, глотает кровь из банки): Я сделал то, что был должен! Мы - вымирающий вид. (Он заканчивает "кормление", направляется к Гордону). Но ты это знаешь, не так ли, Гордон? (С ненавистью раздельно выговаривает). Гордон Уокер… (Он ставит на столик банку и опускается в кресло напротив Гордона). Один из лучших ныне живущих охотников на вампиров.
Гордон: Во плоти.
Диксон: Ты во многом ответственен за исчезновение моего вида, Гордон.
гордон (усмехнувшись): Твой "вид" исчезает, потому что вы - безумные и кровожадные животные.
Диксон: Точно. Мы намного кровожаднее вас. (Со сдержанной яростью продолжает, взяв со стола какое-то фото и глядя на него). Охотники вырезали все мое гнездо и веселились при этом. Убили мою дочь. (Он поднимается на ноги и идет к Гордону, склоняется над ним). Не могу даже описать, какое это удовольствие. Поймать охотника, повинного в стольких смертях. (Он демонстрирует Гордону фото девочки в наряде конца 19 или самого начала 20 века). И сделать из тебя обед для моих новых дочерей.
Диксон кладет фото девочки на грудь Гордону.
Гордон: "Дочерей"? Скажи уж "шлюх клыкастых".
Диксон (кратко усмехнувшись, предупреждает): Следи за языком!
Гордон: О, я задел твои чувства? Извини, забыл, что ты просто недопонятая жертва. Даже если  убивать и распространять свою мерзкую болезнь - твой основной инстинкт. В тебе человеческого меньше, чем в канализационных крысах.
Диксон: Жаль, что у тебя такое низкое мнение о нас.
Гордон: Ты себе даже не представляешь.
Гордон смотрит с ненавистью на вампира, тот задумывается, потом решает что-то, поворачивается к своим "дочерям".
Диксон: Простите, планы меняются. Я принесу вам что-нибудь другое на обед. (Он вытаскивает нож). У меня есть на твой счет идея получше.
Диксон разрезает кожу на руке у локтя сначала на руке Гордона, потом на своей.
Гордон: Нет! Нет! (Диксон прижимает свою руку к руке Гордона там, где был сделан разрез. Гордон, судорожно дыша, смотрит, как кровь вампира течет в его рану и кричит). Нет! Нет!

Обиталище Винчестеров.
Звук крика Гордона перетекает в визг металла, которым водят по точильному камню.
Братья сидят за столом. Дин точит мачете, Сэм чистит револьвер.
Сэм: Этот вампир все еще где-то там, Дин.
Дин: Всему свой черед.
Сэм (бросив на него быстрый взгляд, тут же отводит глаза): Гордон.
Дин: Насчет этого… Если мы найдем его, или он нас…
Сэм (оторвавшись от револьвера): Да?
Дин: Я хочу сказать, он не оставил нам особого выбора.
Сэм (откладывая в сторону вычищенную деталь и беря следующую, спокойно говорит): Да, я знаю. Нам придется его убить.
Дин (глядя на него удивленно, с усмешкой говорит): Правда? Вот так просто? (Сэм пожимает плечами). Я ждал чего-то типа (ноющим голосом): "Нет, мы не можем. Он человек. Это неправильно".
Сэм (с прежним спокойствием): Нет, с меня хватит. Гордон не остановится, пока мы не умрем… Или пока он не умрет.
Дин пожимает плечами. Его телефон звонит, и, положив мачете, Дин берет трубку, сердито рявкает.
Дин: Что?
Бэла (из машины): Не люблю, когда люди держат на меня зуб. И тем более не хочу, чтоб ты меня убил, так что я нашла для тебя, где Гордон.
Дин: Ты в сотне километров. Как, черт возьми…
Бэла (перебивает его): Эй, кто здесь поставщик мощных оккультных предметов? Я использовала спиритическую доску, связалась с загробным миром.
Дин: И?
Бэла: Склад, два этажа, около реки. Снаружи неоновая вывеска.
Дин (ядовитым голосом): Спасибо!
Бэла: Еще кое-что. У духа послание для вас: "Бегите из города, уезжайте подальше. И, что бы вы ни делали, ни в коем разе не ищите Гордона". Надеюсь, вам это пригодится.
Дин закрывает трубку, задумчиво глядя перед собой, потом поворачивается к Сэму, который вопросительно смотрит на него, ожидая пояснений.

Логово Диксона.
Прикованный к потолочной балке Гордон приходит в себя от звука грохота, словно рядом работает отбойный молоток. Он оглядывается в поисках источника звука, но в комнате - никого, кроме него и двух по-прежнему прикованных девушек. Свет от вывески снаружи падает в окно, Гордон щурится от невыносимо яркого света и отворачивается. К звуку отбойного молотка присоединяется грохот молота по наковальне, источником которого, похоже, служат валяющиеся на полу карманные часы. Гордон дергает за цепи снова и снова, наконец разрывая их.
Одна из девушек: Пожалуйста, помоги нам. Пожалуйста.
Гордон распутывает остатки цепи и смотрит на девушек.

Лестница на улице за логовом Диксона.
Гордон выходит на лестницу и спускается на улицу. Он идет посреди улицы, и все звуки кажутся ему невыносимо громкими. Оглушительно трещит фонарь, с ревом едет мимо машина, оставляя за собой долгий шлейф от фар, где-то льется с грохотом вода. Потом Гордон слышит стук сердца и видит метрах в пяти от себя мужчину, меняющего колесо.
Гордон оскаливается, потом овладевает собой, отворачивается и приваливается к стеклянной витрине. Гордон смотрит на свое отражение: глаза у него красные, словно в них лопнули кровеносные сосуды, вид у Гордона обезумевший. Он приоткрывает рот и смотрит, как начинают вылезать клыки - и все это под непрерывный стук сердца - не его сердца.
Мужчина забрасывает в багажник колесо, захлопывает багажник и садится в машину. Не успевает он включить зажигание, как притаившийся на заднем сиденье Гордон хватает его за шею и тянет к себе. Слышен долгий крик, на стекла машины хлещут потоки крови, машина ходит ходуном. потом все останавливается.

Логово Диксона.
Братья спускаются вниз по лестнице, заляпанной кровью. Держа оружие наизготовку, они осторожно приближаются к Диксону, стоящему на коленях спиной к ним, глядя на обезглавленные тела прикованных и залитых кровью девушек.
Дин знаками дает понять Сэму, что зайдет справа, тогда как Сэм должен обойти вампира слева. Сэм молча кивает, тут же выполняя команду. Дин прячет за пояс пистолет и берет со стола большой нож, разворачивая его так, чтобы было удобнее нанести удар.
Диксон (не поворачиваясь - его лицо залито слезами, глаза опухли): Вперед. Давайте. Убейте меня.
Братья растерянно переглядываются.
Сэм: Что здесь случилось?
Диксон (с беспредельной ненавистью): Гордон Уокер. Не следовало мне тащить сюда охотника. Не надо было. (Диксон встает на ноги, парни немного отступают, держа оружие наготове, но Диксон словно не видит этого) Я просто… Просто искал мести. Допустил глупость - оставил его со своей семьей.
Дин (с сарказмом): О, да. Ты у нас человек семейный.
Диксон провожает взглядом Сэма, круговым путем отправившегося к девушкам, но не шевелится, не предпринимает никаких попыток напасть.
Диксон: Вы не понимаете.
Дин: И не хочу понимать, ты, сукин…
Диксон (с силой): Я был в отчаянии. (Он сосредотачивается на Дине, идет вокруг, и Дин передвигается вместе с ним, не опуская нож). Ты никогда не испытывал отчаяния? (По лицу Дина пробегает тень, но он тут же берет под контроль эмоции, скрывшись под обычной маской невозмутимости). Я потерял всех, кого любил. Остался совсем один. Можешь представить себе подобный ад?
Дин: Ну… это ад.
Диксон: Я не думал. Просто… Все потеряло значение. Знаешь, что это такое, когда тебе на все плевать? (Он подступает вплотную к Дину, и Дин поднимает выше нож. Но, похоже, его душа отзывается на каждое слово Диксона - кому, как не ему, знать подобные чувства). Словно… Словно ты уже мертв. Так что вперед. (Он кивает на нож в руке Дина). Действуй.
Сэм, разглядывающий трупы девушек, из шей которых еще продолжает течь кровь, окликает брата.
Сэм: Дин. (Дин переводит на него взгляд). Головы не были отрезаны, они были оторваны. Голыми руками. (Братья смотрят на Диксона, лицо которого искривляются, и по нему снова текут слезы). Диксон? Что ты сделал с Гордоном?
Диксон не произносит ни слова, но братья понимают и так, обмениваются взглядами, полными ужаса.

Трейлер Кубрика.
Кубрик сидит за столом, заряжая пистолет. Услышав лай собаки за окном, Кубрик выглядывает за окно, потом встает и направляется проверить входную дверь. Он оглядывает стоянку, но не замечает ничего подозрительного. Развернувшись, кубрик видит Гордона, стоящего посреди трейлера.
Кубрик (глядя на растрепанного компаньона): Гордон. Ты в порядке?
Гордон (качая головой):  Даже в помине нет.
Кубрик (идет к нему): Я думал, ты мертв. (Гордон громко хмыкает). В чем дело?
Гордон: Кое-что случилось.
Он поднимает голову, глядя на Кубрика глазами с покрасневшими белками.
Кубрик: Что?
Гордон: Они меня обратили.
Кубрик: Эти клыкастые? (Он горестно закрывает глаза). Мне жаль. (Он смотрит в лицо Гордону). Ты знаешь, что это значит.
Гордон (поднимает голову): Это значит, что ты должен меня убить. (После паузы решительно добавляет). Но не сейчас.
Кубрик: Что ты хочешь сказать?
Гордон: Сперва дай мне кое-что сделать.
Кубрик: Что?
Гордон (со смертоносной решимостью и фанатичным блеском в глазах): Убить Сэма Винчестера.
Кубрик: Гордон…
Гордон: Это единственное… (Он переводит дыхание, когда его голос срывается). Единственная выгода, которую можно извлечь из этого кошмара. Я сильнее, быстрее. Я могу с ним покончить.
Кубрик (чуть слышно горестно говорит): Гордон… Прости. Ты же знаешь, я не могу позволить тебе уйти отсюда.
Гордон (схватив его за плечи и легко встряхивая, смотрит ему прямо в глаза): Послушай меня, нет ничего важнее этого. Прошу тебя. (Он выпускает Кубрика, идет к стене, на которой висит распятие, и останавливается перед распятием). Я могу оказать миру последнюю услугу.
Кубрик (сжав в кулаке крестик, висящий у него на шее, улыбается своей странной кривой улыбкой): Да. Я тебя слышу. (Он отходит к столу за спиной Гордона. Гордон слышит громкий стук его сердца. Кубрик берет со стола нож, заносит его и шагает к Гордону). Знаешь, Гордон… Ты прав. Одно… последнее доброе дело…
Он не успевает договорить, как Гордон наносит ему сокрушающий удар, видимо, пробив ему грудную клетку. Кубрик хрипит. Гордон смотрит на свою залитую кровью руку, и  на его лице появляется такое же горестное выражение, как у Кубрика. Тело Кубрика рушится на грудь Гордону, и он искренне шепчет в ухо мертвому приятелю.
Гордон: Прости.

Пристанище Винчестеров.
Сэм сидит за заваленным бумагами столом, рассматривая карты и распечатки.
Посреди комнаты видно большое кровавое пятно.
Хлопает входная дверь, Сэм поднимает голову и смотрит на брата, который проходит в комнату, стаскивая утомленно куртку на ходу.
Дин: Боже, мне пришлось поверить три дюжины мотелей, пустых зданий, складов…
Сэм (устало вздохнув): Да, мне тоже. Большой город.
Дин (отправляясь к раковин, набирает в горсти воды и со стоном плещет себе на лицо): Это как гигантский стог сена, а Гордон - смертоносная иголка. (Вытирая руки и лицо, продолжает). Скоро стемнеет, и солнце уже не будет его замедлять.
Сэм (хмуро): Да, он будет неудержим.
Дин: Да.
Сэм: Эй, дай мне свой телефон.
Дин (удивленно): Зачем?
Сэм кладет на стол свой телефон, вытаскивает из него СИМ-карту.
Сэм: Если Гордон знает наш номер, он может отследить его и найти нас.
Дин (отдавая ему свой телефон): О, да. Спасибо.
Сэм проделывает ту же операцию с телефоном Дина, потом, бросив обе трубки на пол, растаптывает их. Дин рассматривает из-за занавески улицу, потом разворачивается. направляясь к их сумкам.
Дин: Сэм, останься здесь.
Сэм (с недоумением): Что? Куда ты теперь отправляешься?
Дин (вытащив из сумки кольт и коробку с патронами): За Гордоном.
Сэм: Что?
Дин (присаживается на тумбочку): Да. Ты меня слышал.
Сэм: Ты же не пойдешь один?
Дин: Сэм, мне не нужно твое разрешение, ясно? Он охотится на тебя, а не на меня. И он сверхсильный. (Он вытаскивает барабан из кольта). Хочу, чтоб ты держался подальше от опасности. Я сам о нем позабочусь.
Сэм (глядя на него с недоверием, что брат мог даже предложить такое): Ты не пойдешь один, Дин. Тебя могут убить.
Дин: Рядовой день в офисе. Ну… (Усмехается, заряжая барабан). Довольно опасный день в офисе.
Сэм: Так что? Ты теперь парень, которому нечего терять, а? (Дин слабо улыбается, а Сэм язвительно продолжает). Погоди-ка, дай угадаю. Потому что… ты уже мертв?
Дин (спокойно): В самую точку.
Сэм (с закипающим гневом): Знаешь что, старик? Меня тошнит, я устал от твоих выходок в стиле камикадзе… (4)
Дин (притворяясь обиженным): Эй, эй! Камикадзе? Я скорее как ниндзя (5).
Сэм: Это не смешно.
Дин (усмехнувшись): Немного смешно.
(Последние две реплики дословно повторяют разговор братьев в эпизоде 1.12. Вера, когда Сэм так же отреагировал на хромую шутку Дина насчет выбора между похоронами и кремацией).
Сэм (сердито): Нет, ни капли.
Дин (качает головой, откладывает кольт, встает на ноги и сердито интересуется): Так чего ты от меня хочешь, Сэм? Чтоб я сидел целыми днями и писал грустные стихи про то, что умираю? (Улыбается краем рта). Знаешь что? У меня есть для тебя одно. (Гневно заканчивает). Что рифмуется с "заткнись, Сэм"?
Сэм: Приятель… Прекрати так вести себя, Дин. Прекрати обращать все в шутку. И знаешь что еще? Перестань притворяться, что ты не боишься.
Дин (глядя ему в глаза): Я не боюсь!
Сэм: Лжешь. Можешь прекратить это, потому что я вижу тебя насквозь.
Дин (криво усмехнувшись, поворачивается к нему спиной и идет снова к кольту): Ты понятия не имеешь, о чем говоришь.
Сэм (твердо): Я прекрасно понимаю. Ты испуган, Дин. (Дин поворачивается к нему). Ты боишься, потому что твой год истекает, и ты все еще отправишься в ад. И ты боишься.
Дин (низким голосом): И откуда это ты знаешь?
Сэм (повышает голос, словно, чем громче он будет говорить, тем больше шансов "достучаться" до брата): Потому что я знаю тебя.
Дин: Да неужели?
Сэм: Да, я следовал за тобой всю свою жизнь. (Еле заметная защитная усмешка Дина начинает исчезать, голос Сэма начинает дрожать, хотя он все еще почти кричит). То есть, я равнялся на тебя с тех пор, как мне было 4, Дин. Изучал тебя, пытался быть точно таким же, как мой старший брат. Так что, да, я тебя знаю. Лучше, чем кто-либо еще в целом свете. (Сэм проглатывает слезы и заканчивает). И это - в точности, как ты ведешь себя, когда до ужаса боишься.
Дин еще мгновение смотрит на него непроницаемыми глазами, потом опускает голову.
Сэм (задыхаясь от слез, которым не дает показаться): И я тебя не виню. Просто…
Дин (поднимает голову): Что?
Сэм: Я просто хочу, чтоб ты перестал притворяться и снова был моим братом. Потому что… (Еле слышно добавляет). Просто потому.
На глазах Сэма выступают слезы, он проглатывает ком в горле и отводит взгляд. Дин тоже смотрит под ноги, желваки на челюстях дергаются, потом он скребет лицо и говорит тихо.
Дин: Ладно, мы спрячемся. Скроем наш запах, чтобы он нас не выследил. Переждем здесь ночь.
Дин поднимает на брата нерешительный взгляд, в глазах - уязвимость и растерянность.

Там же.
Дин тащит к двери тяжелую раму кровати, забивает ее под ручку замка так, чтобы блокировать дверь.
Сэм, установив на каминной полке металлическое блюдо с насыпанными в него какими-то колосками, поджигает пучок трав и кладет его на блюдо (рецепт, составленный Джоном, следует искать в эпизоде 1.20. Кровь мертвеца), потом отступает вытаскивает мачете.
…Травы уже догорели, за окном стоит сумрак.
Дин, сидя в кресле, проверяет остроту лезвия мачете, срезая волоски на руке. Сэм дежурит у окна, изучая окрестности.
В кармане Дина звенит телефон.
Сэм (отходя от окна): Этот телефон у тебя всего 2 часа, Дин. Кому ты дал этот номер?
Дин: Никому.
Сэм придвигает кресло и садится напротив брата, почти столкнувшись с ним коленями. Дин достает телефон, открывает.
Дин: Алло?
Голос Гордона: Привет, Дин.
Дин (глядя на брата, так что Сэм понимает, КТО на том конце, так сказать, провода): Откуда у тебя этот номер?
Гордон (говорит по сотовому, стоя в полной темноте - мы не видим ни одной детали окружения):  Твой запах - по всему телефонному магазину. Правда, сейчас я не могу его почувствовать. Где вы?
Дин (усмехнувшись): Полагаю, тебе придется поискать нас.
Гордон: Я предпочел бы, чтоб вы сами пришли.
Дин (насмешливо): В чем дело, Гордо? Ты же не боишься нас, а? Мы просто останемся здесь. Приходи!
Гордон: Я так не думаю.
Камера немного смещается, и мы видим девушку рядом с Гордоном. Гордон подносит трубку к ее лицу и она, всхлипывая, умоляюще говорит в трубку.
Девушка: Пожалуйста… Умоляю.
гордон (убрав телефон и снова поднося его к своему уху, успокаивающе шикает на девушку): Тсс. (Она беззвучно плачет, а Гордон обращается к Дину, с лица которого исчезли малейшие следы насмешки - в их мире охотники не заманивают противника, используя невинных). Фабрика на берегу в стороне от шоссе. Будьте здесь через 20 минут, или девчонка умрет.
Дин: Гордон, отпусти девушку.
Гордон: Пока, Дин.
Дин (кричит в трубку): Гордон! Не делай этого. Ты не убиваешь невинных. Ты все еще охотник.
Гордон: Нет… Я - монстр.
Он закрывает телефон.

Здание фабрики (судя по всему, закрытой).
Дин с кольтом наизготовку идет впереди. Следом за ним почти притык к брату пробирается Сэм с мачете.
Слышится крик сквозь кляп. Парни замечают сидящую у каких-то труб девушку. Она прикована наручниками к трубам, ее рот стянут кляпом. Братья направляются к ней.
Сэм: Эй, мы тебе поможем. Не бойся. Мы вытащим тебя отсюда.
Озираясь и убрав оружие, братья освобождают девушку от наручников и кляпа, поднимают ее на ноги, поддерживая с обеих сторон.
Сэм: Вставай. Осторожно, головой не ударься.
Он держит ладонь над головой девушки, чтобы она не натолкнулась на низко нависающие трубы над выходом в более просторное помещение, откуда Винчестеры пришли. Ноги у девушки подгибаются, и Дин подхватывает ее на руки, скомандовав брату через плечо.
Дин: Сэм, держись рядом.
Они быстро идут по коридору: Дин с девушкой впереди, Сэм с мачете наготове - по пятам за ними, когда внезапно обрушившаяся металлическая перегородка не разбивает их группу, отрезав братьев по разные стороны ставня.
Дин: Сэм!
Сэм: Дин!
Дин кладет девушку на пол, пинает перегородку. Сэм делает то же с обратной стороны.
Дин: Проклятье, Сэм!
Естественно, перегородка лишь сотрясается, но не сдвигается с места. Дин оглядывается в поисках возможного выхода, девушка тихо всхлипывает на полу.
Сэм с досадой бьет кулаком по перегородке, и разворачивается.
Голос Дина из-за перегородки: Сэм, будь осторожен!
Сэм вздыхает, отходит от перегородки, и тут внезапно гаснет свет. Сэм заносит мачете, держа его наготове, и осторожно движется вперед, одной рукой нашаривая путь, чтобы не столкнуться с чем-нибудь в полной тьме.
Сэм: Гордон! Я здесь, как ты и хотел! Выходи и сражайся!
Гордон (из-за его спины): Я прямо тут, Сэм.
Сэм резко разворачивается, но Гордона там нет: его смех долетает из отдаленного угла помещения.
Гордон: В чем дело, Сэмми?
Сэм: Значишь, ты этого хочешь, а?
Гордон: Чертовски верно. (Он наблюдает за неуверенно передвигающимся в темноте Сэмом, использующим любое укрытие, видит Сэма, как если бы в помещении горела красная лампа, при которой раньше печатали фотографии). Ты понятия не имеешь, что мне пришлось сделать, чтобы оказаться здесь. Я потерял все… (Сэм озирается, пытаясь определить, откуда доносится голос Гордона, но терпит неудачу - звуки искажены). Свою жизнь. Но это того стоило. Потому что я убью-таки самую опасную тварь из тех, на кого мне довелось охотиться. Ты не человек, Сэм.
Сэм: Посмотрите, кто говорит.
Гордон проносится мимо него в почти незаметном глазу движении, Сэм бьет наугад мачете, но никуда не попадает.
Гордон: Ты прав. Я - кровожадный убийца.
Сэм: Не говори так, будто у тебя нет выбора.
Гордон: У меня его нет.
Сэм: Нет, есть, Гордон. Ты не убил эту девушку!
Гордон: Нет, я ее не убил. (Что-то в его голосе заставляет Сэма замереть). Я сделал кое-что хуже, куда хуже.

Дин с остервенением колотит обломком трубы по запирающему механизму, пытаясь разбить цепь и поднять перегородку. Его усилия не приносят плодов, и он с досадой отбрасывает трубу в сторону, взглядом обшаривая помещение в поисках других средств спасения. Девушка, о которой он уже забыл, внезапно набрасывается на него, рыча, с силой швыряет его на пол и приближается, вся - сплошные клыки. Дин вытаскивает кольт и стреляет в стремительно приближающегося вампира. Девушку отбрасывает к перегородке, от дырки во любу внутри ее тела пробегают голубые разряды, и вампирша рушится на пол мертвой. Дин пытается отдышаться, не сводя с нее взгляда и стискивая в руках кольт, по прежнему нацеленный на девушку, как будто он не может пошевелиться.

Сэм продолжает игру в прятки с Гордоном.
Гордон: Должен отдать тебе должное, Сэм. Ты одурачил многих. Но, видишь ли, я знаю правду. Я знаю, каково это. Мы теперь одинаковые! Я и ты. Я знаю, каково это - таскаться с чем-то злым внутри тебя. Слишком плохо, что ты не поступил правильно и не убил себя! (Сэм оказывается в тупике, пытается нащупать выход). Я собираюсь… Как только покончу с тобой… Два последних добрых дела. Убить тебя… и убить себя.
Покончив с монологами, Гордон издает рык и набрасывается на Сэма. Сэм пробивает спиной тонкую деревянную стену, к которой прижимался, и валится на пол вместе со вцепившимся в него Гордоном. Они оказываются в какой-то обширной подсобке. Гордон выбивает мачете из рук Сэма и отбрасывает его в сторону. Гордон швыряет Сэма в стол, тот рушится под весом тела Сэма. Гордон шагает к ошеломленному противнику, когда почти в затылок ему упирается ствол кольта. Подоспевшая "конница" в лице Дина быстро проигрывает сражение, когда Гордон выворачивает Дину руку за спину и бросает старшего Винчестера об стену. Дин падает, ударившись головой о высокий каменный брус, теряет сознание. Гордон хватает его за грудки, поднимает на ноги и наклоняется к его шее.
Очухавшийся Сэм поднимается на ноги и бросается к ним.
Сэм: Нет!
Гордон вцепляется клыками в шею Дина. Подбежавший Сэм изо всех сил бьет Гордона в спину, тот выпускает Дина, тут же сползающего на пол, и разворачивается к Сэму. Удары кулаков и пинки Гордона отбрасывают Сэма к стеллажам, на которых лежат куски ткани и мотки металлического провода. Сэм хватается за топор, лежащей на полке, успевает всадить в полку (вероятно, не намеревался делать это) прежде, чем топор вылетает из его руки после очередного удара Гордона. Сэм отчаянно шарит руками по полкам, пытаясь найти какое-нибудь оружие, и в руки ему попадает скрученный провод и тряпка. Обернув тряпку вокруг концов провода, Сэм захлестывает импровизированной удавкой шею Гордона и изо всех сил тянет провод, сжимая петлю вокруг горла Гордона. Ладони Сэма кровоточат, но он не обращает на это внимания, изо всех сил затягивая провод. Гордон хрипит, у него вылезают клыки, Сэм дергает сильнее, из шеи Гордона хлещет кровь, и, наконец, его голова слетает с плеч, срезанная проводом. Сэм, судорожно дыша, смотрит пораженно на голову Гордона. Потом он опускает взгляд на провод в своих рука и отбрасывает его, как что-то гадкое.
Слышатся стоны от стены. Дин, расшатываясь во все стороны и хватаясь за  шею, встает с пола (все еще сжимая мертвой хваткой кольт, который не выпустил даже без сознания). Подходя к брату, Дин натыкается взглядом на безголовое тело Гордона, удивленно поднимает брови, глядя на Сэма. Тот только пожимает плечами.
Хромая и шатаясь, братья идут к выходу.
Дин (сжимая шею в попытке остановить кровь): Ты набросился на супер-вампира Гордона. Без оружия. Это немного безрассудно, не находишь?
Сэм даже не улыбается - оба слишком вымотаны схваткой, чтобы оценить иронию ситуации.

Шоссе в середине Нигде. День.
Сэм достает две бутылки пива из ящика со льдом, потом закрывает ящик и плюхается на крышку. Дин возится под открытым капотом Импалы. Сэм открывает пиво и протягивает одну бутылку брату.
Сэм: Держи.
Дин: Спасибо.
Сэм: Нашел, что стучит?
Дин: Еще нет. Не подашь мне гаечный ключ?
Сэм: Да. (Протягивает брату гаечный ключ). Держи.
Дин: Спасибо. (Он мгновение смотрит на ключ в своих руках, потом выпрямляется). Сэм.
Сэм (оборачиваясь к нему): Что, не тот ключ?
Дин: Нет, нет, нет. Поди сюда на секунду.
Сэм (поднимается с ящика и идет к брату, сжимая в руке бутылку пива): Да.
Дин: Причин этого стука может быть несколько. Надо посмотреть, что разладилось…
Сэм (с недоумением): Ладно.
Дин (снова наклоняясь к мотору): Хорошо. Видишь это? (Указывает ключом на одну из деталей). Это головка клапана. Закрывает цилиндры, которые внутри. Дай мне торцовый ключ. (Сэм наклоняется, протягивает брату искомое. Дин берет ключ). Пока все понятно?
Сэм: Да. (указывает на то, что Дин показала мгновение назад). Клапан закрывает цилиндры.
Дин (кивает): Отлично. (показывает на следующую деталь). Это у нас впускной коллектор. (Сэм кивает). И над ним? (Дин поворачивается к Сэму, смотрит на него выжидательно)
Сэм (нерешительно улыбаясь): Это, э… Карбюратор.
Дин (кивая): Карбюратор. Очень хорошо.
Дин выпрямляется, не отрывая глаз от мотора.
Сэм (с улыбкой): К чему эта лекция о машинах? (Дин проворачивает ключ в руках и, не глядя на Сэма, протягивает ключ ему. Сэм недоверчиво улыбается). Что? Не хочешь же ты…
Дин: Да, хочу. (Он поворачивается к брату, протягивая ему ключ). Отремонтируй ее.
Сэм (кротко рассмеявшись): Дин, ты и за руль-то меня почти не пускаешь.
Дин: Ну, пришло время. Ты должен знать, как ее наладить. (Он смотрит брату в глаза, и его следующие слова стирают улыбку с лица Сэма). Тебе надо это знать - на будущее. (Сэм со вздохом берет ключ, крутит его в руках. Дин берет свое пиво). И, кроме того, это ведь моя работа, так? (Сэм смотрит на него настороженно). Научить чему-то моего младшего брата.
Дин поднимает брови, Сэм проглатывает ком в горле и склоняется над мотором. Дин смотрит в никуда, в глазах на мгновение мелькает печаль и боль, потом переводит взгляд на Сэма, закручивающего что-то ключом. Дин кивает, идет к ящику, на котором сидел Сэм, передвигает его, садится лицом к машине и брату, наблюдает за работой Сэма
Дин: Плечом работай.
Сэм бросает на него сердитый взгляд, но следует совету. Дин отхлебывает из бутылки, потом опускает ее и смотрит в землю.

Финальные титры
_____________________________________________________________________________

(1) Меседес МакНаб, исполняющая роль Люси, играла Хармони - школьницу, обращенную в вампира, в сериалах "Баффи" и "Ангел".

(2) «Rufie» - наркотик, который подсыпают в спиртное, чтобы потом заняться с уснувшей жертвой сексом.

(3) Пи-си-пи, фенилциклидин, "ангельская пыль" (наркотик, получаемый из транквилизатора для животных, появившийся в начале 1970-х и распространенный преимущественно в США, обладает галлюциногенным эффектом, нарушает координацию движений и мысли).

(4) Меня тошнит, я устал от твоих выходок в стиле камикадзе…
Камикадзе (яп. ками — «бог», «дух»; кадзэ — «ветер») — «божественный ветер», название тайфуна, который дважды, в 1274 и 1281 годах, уничтожил корабли монгольской армады хана Хубилая на подступах к берегам Японии. Во второй половине ХХ века слово «камикадзе» стало использоваться для обозначения японских пилотов-смертников, появившихся на заключительном этапе войны в Тихом океане. В переносном смысле - воин-смертник вообще.

(5) Я скорее как ниндзя.
Ниндзя - разведчик-диверсант, шпион, лазутчик в средневековой Японии, то есть мастер шпионажа, обладающий множеством умений. Ниндзя должен был владеть любым оружием и обороняться от любого оружия, в том числе и голыми руками, внезапно появляться и незаметно скрываться, знать местную медицину, траволечение и иглоукалывание. Они могли долго находиться под водой, дыша через соломину, лазать по скалам, ориентироваться на местности, тренировать слух, зрительную память, видеть в темноте, обладать тонким обонянием и многое другое.


Дата публикации: 28/11/2007
Прочитано: 4815 раз
Дополнительно на данную тему:
3.01 The Magnificent Seven / Великолепная Семерка
3.02 The Kids Are Alright / Дети в порядке
3.03. Bad Day at Black Rock / Плохой день в Блэк Рок. Часть 2
3.03. Bad Day at Black Rock / Плохой день в Блэк Рок. Часть 1
3.04. Sin City / Город греха
3.05. Bedtime Stories / Сказки на ночь
3.06. Red Sky At Morning / Красно небо поутру
3.08. A Very Supernatural Christmas / Очень сверхъестественное Рождество
3.09. Malleus Maleficarum / Молот ведьм
3.10. Dream a Little Dream of Me / Сон, мой сладкий сон

Назад | Начало | Наверх
Supernatural является собственностью The WB Television Network и The CW Television Network. Все текстовые, графические и мультимедиа материалы, размещённые на сайте, принадлежат их авторам и демонстрируются исключительно в ознакомительных целях. Оригинальные материалы являются собственностью сайта, любое их использование (или модификация) за пределами сайта только с письменного разрешения администрации.


Supernatural Russia © 2006-2013 Silence & Marta

:: fiblack phpbb2 style by Daz :: PHP-Nuke theme by www.hellhole.org ::

Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика
The Russian localization - project Rus-PhpNuke.com