Привет, Гость!
Меню
· Главная
· Старый форум
· Магазин
· Форум магазина

Тексты
· Архив статей
· Эпизоды
· Обзоры
· Фанфики
· Пресса
· Транскрипты
· Энциклопедия

Медиа
· Галерея
· Русские субтитры
· Видео
· Музыка
· Прочее

Общение
· Форумы
· Чат
· Личные сообщения
· Связаться
  с администрацией

Прочее
· Поиск по сайту
· Список посетителей
 
Наш сайт в сети

 Supernatural.ru В Контакте 
 
Supernatural.ru в Diary

Supernatural.ru в Live Journal 
   
Supernatural.ru на Facebook
   
 Supernatural.ru на Twitter

 
Уголок юзера
Добро пожаловать, Гость
Логин
Пароль
Секретный код: Секретный код
Повторить код

(Регистр)
Зарегистрировались:
Последний: MarcCowle
Сегодня: 0
Вчера: 0
Всего: 94780

Посетителей онлайн:
Гостей: 7
Членов: 0
Всего: 7
 
Счётчики

Хотите разместить нашу кнопочку на своём сайте или в блоге? Пожалуйста!
Самый полный русскоязычный сайт о сериале Supernatural






Рейтинг@Mail.ru

Яндекс.Метрика

 
Российское ТВ

"Сверхъестественное"
в России




4 СЕЗОН

ПОНЕДЕЛЬНИКА ПО ЧЕТВЕРГ
В 1.45

Трейлер | Форум





AXN Sci-Fi

6 СЕЗОН

ПО БУДНЯМ В 22.15





 
Команда сайта

Администрация

SilenceMarta

Форум, Diary.ru
 Лучница, Nadin7
Jozefa, DestinyV,
SerJo, Dashita
Koryuu

Эпизоды, Субтитры
chandler, oncilla

В Контакте, Twitter,
LJ, Facebook
Marta, Nadin7

Переводчики
haven, Nadin7,
Лучница  chandler

Оформление

Nadin7

 

3 сезон
Описания эпизодов третьего сезона и транскрипты

3.09. Malleus Maleficarum / Молот ведьм

Премьера: 31 января 2008 г.
Автор сценария: Бен Эдлунд
Режиссер: Роберт Сингер (II)

В небольшом городке братья сталкиваются с группой настоящих ведьм, практикующих, не зная того, черную магию. Руби предлагает Винчестерам свою помощь, но, оказывается, она хранит несколько собственных секретов.

Читайте далее транскрипт эпизода.



Автор транскрипта: нат
Оригиналы комментариев частично взяты с http://www.TV.com

Согласно канону, эпизод открывают отрывки из предыдущих серий.
Голос Дина на заднем плане: Послушай, папы больше нет. Мы должны довести до конца его дело.
…2.02. Все любят клоунов. Горит погребальный костер Джона.
…2.20. Реальное и несбыточное. Могильный камень с надписью "Джон Э. Винчестер. 1954-2006. Любимый муж и отец. Вечная память".
На мгновение мелькают горящие голубым огнем глаза джинна.
…2.17. Сердце. Дин расстреливает на ночной улице вервольфа.
…3.02. Дети в порядке. Сэм сжигает "мать перевертышей".
…3.01. Великолепная семерка.
Дин (Сэму с улыбкой): Что скажешь, если мы убьем несколько злых ублюдков и устроим маленький ад, а?

Надпись на экране: Прежде.
…3.01. Великолепная семерка. Под голоса на заднем плане мы видим Руби, убивающую демонов-грехи своим "волшебным" ножом.
Голос Сэма: Бобби, этот нож… Какой клинок может убить демона?
Голос Бобби: Вчера я сказал бы, что такой вещи просто не существует.
…3.04. Город греха. Бобби стреляет в самодельную мишень из кольта, который пытается отремонтировать. Перед мишенью ниоткуда возникает Руби.
Руби (сложив руки на груди): Демона он не остановит, если ты об этом думаешь.
Бобби: Кто ты?
Руби опускает голову, закрывает глаза, а когда открывает их, они угольно-черные. Бобби вскидывает кольт и стреляет руби в грудь. Та вскрикивает и вздрагивает от неожиданности, но пуля не причиняет ей вреда.
Руби: Это было больно. Слегка.
Бобби (опуская кольт): Чего ты хочешь?
Руби: Ты хочешь, чтобы я помогла тебе с этим револьвером или нет?
3.03. Плохой день в Блэк Рок.
Импала несется по ночному шоссе.
Дин (гневно): Как только ты выяснил, что эта цыпочка Руби - демон, надо было хватать святую воду, а не болтать!
Сэм (так же сердито): Никто не болтал, Дин.
Дин: Тогда почему ты не отправил ее обратно в ад?
Сэм: Она сказала, что может помочь тебе, ясно?
Дин: Она знает твое слабое место. Это я!
…3.04. Город греха.
Дин (стоя на улице и глядя на Бобби): Думаешь, с моим братом что-то не так?
Бобби (после секундного раздумья отрицательно мотает головой): Нет, демоны лгут.
Сэм: В последний раз, когда я проверял, Дин все еще отправится в ад.
Руби: Всему свое время, Сэм. Тебе придется делать то, что идет вразрез с твоей доброй натурой. (Кадры из 3.07. Свежая кровь. Сэм отрезает голову Гордону, превратившемуся в вампира, куском проволоки). Но взгляни на это с хорошей стороны - я буду с тобой. Этакий маленький падший ангел на твоем плече.

Надпись на экране: Сейчас.
Темная комната.
Под дверью вспыхивает полоска света, потом дверь открывается, в комнату входят мужчина в смокинге (развязанный галстук-бабочка свободно болтается на шее, пиджак расстегнут) и женщина в вечернем платье. Это Пол и Джанет. Джанет бросает на диван сумочку, говорит утомленным голосом.
Джанет: Это была просто кошмарная вечеринка.
Пол (помогая ей снять легкую накидку, коротко усмехается): Но там была одна действительно красивая женщина.
Джанет (разворачиваясь к мужу): Ты должен был пойти с ней.
Пол: Я так и сделал.
Они улыбаются друг другу, целуются, Пол расстегивает молнию на спине платья жены, и платье падает к ногам Джанет.
Джанет: Мне нужно несколько минут.
Пол: Ладно. (многозначительно добавляет). В холодильнике есть вино 89-ого года.
Они снова целуются, Джанет направляется в ванную, Пол - в сторону холла, откуда они пришли.
Джанет включает свет в ванной.

Где-то.
Женщина чиркает спичкой и зажигает большую свечу, произнося заклинание на странном языке. Мы не видим лица женщины - лишь двигающиеся аккуратно накрашенные губы.
Ванная в доме Джанет.
Джанет, стоя перед зеркалом, снимает с шеи колье.
Где-то.
Женщина продолжает читать заклинание. Камера скользит по стоящему перед ней столу-алтарю, на котором разложены страницы из книги с символами, кости каких-то мелких животных и прочие, явно не предназначенные для добрых дел, вещицы.
Ванная.
Джанет распаковывает новую зубную щетку.
Где-то.
Женщина кладет перед собой на выжженную в столе пентаграмму свернутую тряпицу, разворачивает ее, не переставая бормотать непонятные слова. На тряпице - зубная щетка.
Ванная.
Джанет начинает чистить зубы.
Где-то.
Женщина берет со стола кинжал, наносит порез на собственную ладонь и капает несколько капель крови на зубную щетку, лежащую перед ней.
Ванная.
Джанет осторожно замирает, открывает рот пошире, начинает пальцами ощупывать зубы. Один из них шатается и вываливается ей на ладонь.
Джанет (глядя на зуб в своей ладони): О, Господи.
Где-то.
Женщина крепче сжимает порезанную ладонь, капая кровью на щетку.
Ванная.
Джанет хмурится, снова сует пальцы в рот и вытаскивает второй зуб. Глядя на них почти с паническим выражением, она восклицает.
Джанет: Какого… Пол!
Где-то.
Женщина продолжает бормотать заклинание, капая кровью на зубную щетку (по видимости, когда-то принадлежавшую Джанет).
Квартира Джанет и Пола.
Пол вбегает в комнату, бросается к ванной.
Пол (с тревогой): В чем дело?
Джанет (смотрит на зубы на своей ладони, панически всхлипывает): Мои зубы!
Пол кидается к ванной, но дверь неожиданно захлопывается у него перед носом. Замок в двери поворачивается, отрезая Пола от жены.
Пол (колотит по двери кулаками): Джанет?!
Джанет (изо рта у нее течет кровь, она кричит со слезами): Помоги мне! Пожалуйста!
Женщина продолжает свое "черное дело".
Под непрерывный стук кулаков Пола о дверь ванной Джанет разворачивается, склоняется над раковиной, давясь, начинает выкашливать с кровью один за другим свои зубы. Кровь течет у нее по подбородку на грудь.
Женщина с заключительными словами с криком втыкает в стол кинжал, которым порезала свою руку.
Пол еще какое-то время колотится в дверь ванной, потом отходит, с решительным видом готовится вышибить дверь, когда замок медленно поворачивается, дверь сама собой открывается, и глазам потрясенного Пола представляется лежащая на плитках бездыханная Джанет. Изо рта женщины небольшая лужица крови натекла на пол под ее головой. Камера задерживается на зубах, валяющихся в крови в раковине, затем экран темнеет.

Заставка: Сверхъестественное.

Дом Пола.
Пол, все еще потрясенный, сидит на диване, разговаривая с кем-то.
Пол: Это было так ужасно. Я не смог помочь. Не смог этого остановить.

Надпись на экране: "Malleus Maleficarum" (1).

Камера перемещается, и мы видим стоящего перед Полом Дина в деловом костюме, с блокнотом в руках, в которым старший Винчестер делает какие-то пометки.
Пол: Я говорил с полицией и патологоанатомом, и никто не может этого объяснить.
Дин (на мгновение прервав "писанину"): Именно поэтому они вызвали нас, мистер Даттон.
Мы видим Сэма, осматривающего ванную, пока брат беседует с "потерпевшим".
Пол: Но ЦКЗ - это центр контроля заболеваемости, так? (Сэм закрывает дверь в ванную, и мы, оставшись с ним в небольшом светлом помещении, слышим голос Пола, приглушенный дверью). Вы думаете, это какой-то вирус?
Голос Дина: Мы пока ничего не исключаем. Мистер Даттон, у Джанет были враги?
Голос Пола: Что, простите?
Сэм осматривает содержимое аптечки, полотенца на полках.
Мы вместе с камерой снова перемещаемся в комнату.
Дин: Кто-нибудь таил на нее злость?
Пол (встает на ноги, недоверчиво хмурится, спрашивает, запинаясь): Погодите… Хотите сказать, кто-то ее отравил?
Дин пожимает плечами.
В ванной Сэм открывает дверцы, за которым скрыты трубы и замечает за изгибом трубы какой-то посторонний предмет, протягивает руку и вытаскивает его. Все это время мы слышим доносящиеся из-за двери голоса Дина и Пола.
Дин: Хочу сказать, что мы должны учесть все возможности.
Пол: Но что это за яд? Думаете, это мог сделать человек?
Дин: Кто-нибудь желал ее смерти?

Мы вновь в комнате.
Пол: Что? Нет! Нет! Нет никого, кто мог…
Он вдруг замирает на полуслове с задумчивым видом. Сэм останавливается в дверях ванной. Дин внимательно смотрит на Пола.
Дин: Мистер Даттон?
Пол (стряхнув оцепенение): Все любили Джанет.
Дин переводит взгляд на брата, тот едва заметно кивает ему. Дин кивает, закрывает блокнот.
Дин: Ладно. Большое спасибо. Думаю, мы закончили. Мы уже уходим.
Дин идет к двери, Сэм направляется следом за братом, кивнув на прощанье Полу. Даттон остается стоять с потерянным и горестным выражением на лице.

Улица. Братья, шагая от дома под мелким дождем, обсуждают на ходу результаты своего "дознания".
Дин: Тебе не показалось, что парень что-то скрывает?
Сэм: Не знаю, я был под раковиной… Вытаскивал это. (Он сует в руки Дину небольшой кожаный узелок). Колдовской мешок.
Дин (останавливается, развязывает завязки, разворачивает узелок, рассматривает с отвращением содержимое): Фу, гадость.
Сэм: Ага. (Указывая на предметы, называемые им, поясняет). Птичьи кости, кроличий зуб, клок ткани, скорее всего, отрезан от одежды Джанет.
Дин сворачивает узел, оглядывается на дом, громко вздыхает и сует узелок брату.
Дин (снова двигаясь с места по направлению к Импале): Так мы имеем дело с ведьмой?
Сэм: Ну, да. И не какой-нибудь новомодной штучкой. Это древняя черная магия, Дин. Бородавки и все такое.
Братья усаживаются в машину.
Дин захлопывает дверцу, мгновение смотрит прямо перед собой, потом разворачивается на сиденье к брату и с чувством говорит.
Дин: Ненавижу ведьм. (Сэм усмехается, и Дин поясняет). Они вечно изрыгают повсюду какую-то дрянь.
Сэм: Ты прав.
Дин: Какая мерзость. Это просто негигиенично.
Сэм (хмуро): Да, определенно кто-то постарался для Джанет.
Дин: Да, кто-то, кто залез в дом и оставил колдовской мешок. (Парни вертятся на передних сиденьях Импалы, оглядывая сквозь запотевшие от дождя стекла окрестные дома). И какие идеи? Ищем в лесу какую-нибудь крутую старую "ведьму из Блэр" (2)?
Сэм: Нет, это может быть кто угодно. Сосед, коллега, мужчина, женщина. Они люди, такие же, как все.
Дин (с досадой): Супер! И как мы их найдем?
Сэм (рассуждая вслух): Это не была случайность. Кто-то точил зуб на Джанет Даттон. Найдем мотив…
Дин (подхватывая на лету): Найдем убийцу.
Сэм: Да.
Дин заводит двигатель, и Импала под дожем уезжает вниз по улице.

Улица. Ряд домов.
Перед одним из них в небольшом садике перед домом работает женщина (Элизабет).
У соседнего дома паркуется машина, из нее вылезает другая женщина (Аманда).
Элизабет: Аманда? (Та, не оборачиваясь, достает из машины большой бумажный пакет с покупками, захлопывает дверцу и идет к своему дому). Эй, Аманда!
Аманда (оборачивается с озабоченным видом): О, Элизабет, привет. (Снова направляясь к дому, с полуулыбкой). Извини, я немного задумалась.
Элизабет: Ты в порядке, милая? (На вопросительный взгляд Аманды поясняет). Ты вчера вечером не пришла в книжный клуб.
Аманда: Да, извини. Я собиралась позвонить. Я просто… была занята, знаешь? (В явном нетерпении снова возобновляет прогулку к дому, бросив с улыбкой встревоженной подруге). Но я в порядке. Правда. Спасибо.

Аманда входит в свой дом, проходит прямиком на кухню, ставит пакет с продуктами на стол, идет к микроволновке и достает из нее блюдо с курицей (при этом можно заметить, что одна ладонь у Аманды перевязана бинтом). Аманда ставит блюдо на мойку. Вокруг блюда вьются с противным жужжанием мухи, но курица на блюде при ближайшем рассмотрении представляет собой еще более гадкое зрелище: в полуразложившейся тушке копошатся черви и личинки.

Ночь.
В небе висит острый серп месяца.
Пол Даттон сидит в машине, глядя перед собой, потом включает радио, берет с соседнего сиденья бургер, откусывает кусок и медленно начинает жевать.

Дом Аманды.
Уже знакомый нам стол-алтарь с костями, пентаграммами и прочей "чертовщиной". Горят свечи. Аманда ставит в центр стола на выжженную пентаграмму блюдо с тем, что когда-то было жареной курицей, берет в руки кинжал.
На улице.
Пол в машине жует бургер, потом кладет его на сиденье, смотрит на запястье, но не находит там часов.
Дом Аманды.
Аманда, читая заклинание, кладет на блюдо рядом с останками курицы часы, по всей видимости, принадлежащие Полу.
Аманда (заносит кинжал): Этот обед был приготовлен для тебя, Пол Артур Даттон. (Она с размаху всаживает нож в курицу). Теперь съешь его.
В машине.
Пол откусывает следующий кусок, когда радио внезапно "меняет волну" и начинает играть совсем другую песню (иронично, но песня называется "Я налагаю на тебя заклятье"). Мы видим, как в бургере, лежащем на сиденье, копошатся черви (далее брезгливым зрителям я бы советовала на минутку закрыть глаза, а чувствительным читателям - пропустить пару абзацев).
Пол отключает радио, хмурясь в недоумении, затем снова подбирает бургер и, откусив, начинает жевать. Через несколько мгновений работы челюстями он вдруг замирает, подносит ладонь ко рту, и взгляд его падает на бургер в его руке. Он видит извивающихся червей и личинок, наполняющих булочку вместо курятины, и вскрикивает в отвращении. Он пытается выплюнуть то, что не успел проглотить. Снова включается радио, все с той же песней.
Пол, давясь и задыхаясь, распахивает дверцу машины и вываливается на колени на дорогу.
Визжа тормозами, в нескольких метрах останавливается Импала, братья выскакивают из машины и бросаются к Даттону. Дин бежит к Полу, махнув Сэму на машину Даттона.
Дин: Проверь в машине.
Сэм поспешно шарит под приборной панелью, находит кожаный мешочек, такой же, как в ванной у Даттона.
Дин (держа задыхающегося Пола): Сэм?
Сэм: Есть!
Сэм поспешно достает что-то, напоминающего мини газосварочный аппарат, поджигает мешочек. Дин помогает Полу выпрямиться, прислоняет его к машине. Сэм бросает на землю догорающий мешочек. На заднем плане слышны хрипы Пола.

Дом Аманды.
Курица внезапно вспыхивает синим пламенем, точь-в-точь, как колдовской мешок. Аманда, вскрикнув, роняет кинжал, с ужасом прижимая руки ко рту.

Улица.
Пол наконец-то дышит свободно.
Дин: Вы в порядке?
Пол (потрясенно): Какого черта со мной случилось?
Дин: Кто-то убил вашу жену. Теперь они пытались убить и вас. Вот что с вами случилось.
Пол: Это невозможно. Этого не может…
Дин (перебивает его): Если бы мы за вами не следили, вы бы уже отошли в мир иной. (Настойчиво). Так кто хотел вашей смерти?
Пол: Я…
Дин: Ну же, думайте!
Пол (растерявшись): Есть одна женщина…
Дин (подталкивая его продолжать): Так, женщина. Ясно.
Пол: У нас был роман, это была ошибка. Она просто спятила. Преследовала меня. Неделю назад я порвал с ней.
Сэм: Как ее зовут?
Пол (явно не справляясь с ситуацией, срывается в истерику): Что? Что общего у нее с этим…
Дин (настойчиво): Пол, как ее зовут?

Дом Аманды.
Аманда судорожно листает аккуратно обернутую в бумагу книгу (или, скорее, папку с файлами, на каждой странице которой - старательно перерисованные символы, заклинания, пентаграммы). Внезапный порыв ветра переворачивает страницы и гасит свечи.
Аманда испуганно замирает. Слышится свист лезвия, и женщина с криком хватается за запястье, вдоль которого появляется сам собой кровоточащий глубокий порез, потом еще и еще один.
Аманда (держа одну руку другой и глядя на разрезы): Нет! Нет! Нет! (на втором запястье появляются такие же три параллельных надреза, из которых устойчивым потоком льется кровь). Нет!
Крик Аманды внезапно стихает, и она падает на стоящий перед ней стеклянный столик. Она стоит на колнях, тогда как ее тело, голова и разрезанные руки оказываются на стеклянной крышке. Мы видим растекающиеся вокруг ее запястий лужи крови. Экран темнеет.

Дом Аманды.
Дин осторожно возится с отмычками, отпирая входную дверь, тогда как Сэм следит за тем, чтобы их не засек никто их соседей. Наконец замки щелкают, братья, вытащив пистолеты и держа их наготове, неслышно входят в дом.
Они доходят до гостиной, где мерцает единственная оставшаяся свеча. Дин опускает оружие, находит выключатель и щелкает им, включая свет. Винчестеры останавливаются у входа в гостиную, глядя на развернувшееся перед ними зрелище с изрядной долей удивления: Дин часто моргает, Сэм удивленно кривит рот, на лицах обоих выражение: "Что за черт?"
Дин (нахмурившись, поворачивается к брату): Хитро задумано.
Сэм (все еще брови "домиком"): Да.
Все еще не убирая оружие, братья проходят в комнату. Дин склоняется к Аманде, стволом пистолета поворачивает одну из ее рук и видит разрезы.
Дин: Три вертикальных на каждом запястье. Она не шутила.
Парни прячут пистолеты, Сэм приседает около импровизированного "алтаря", зажав ладонью рот от отвращения. Младший Винчестер разглядывает выжженную пентаграмму, полосы крови, кинжал, книгу с символами и, должно быть, смердящую курицу, вывалившуюся из блюда на стол.
Сэм: Да, похоже, она здесь занималась довольно серьезной магией.
Дин (хмуро): Да. (Он разворачивается и почти натыкается лицом на свисающего с потолка на шнуре мертвого кролика, вымазанного кровью. Дин вскрикивает). О, Господи! (Он на мгновение прикрывает ладонью глаза и с чувством восклицает). Чертовы ведьмы! Серьезно, старик! Блин!
Сэм (выпрямившийся при вопле брата, задумчиво говорит, глядя на тушку): Похоже, мы знаем, где она достала кроличий зуб.
Дин: Пол нашел, с кем связаться. Прям как новая версия "Рокового влечения" (3). (Оглянувшись на кролика за своей спиной, с гневом добавляет). Почему в деле вечно замешаны кролики?! (Глядя на кровь, текущую из кролика в подставленную чашу, говорит мягко). Бедняга.
Сэм: Знаешь, чего я не понимаю, Дин? Если она так жаждала мести, то зачем сделала это?
Дин (нахмурившись, рассуждает вслух): Ну, она прикончила Джанет Даттон. Думала, что убила Пола и решила покончить с собой, выкинула фокус брошенной любовницы (хмыкает без тени веселья).
Сэм (наклоняясь к столу, на котором лежит Аманда): Возможно.
Дин (пряча пистолет во внутренний карман куртки): Хочу сказать, это не похоже на гостиную нормального человека.
Сэм: Нет, но в то же время… (Он ныряет под столик и втаскивает спрятанный под крышкой в углу кожаный мешочек). Вот что мы имеем.
Сэм перебрасывает мешок брату.
Дин (с недоверием): Еще один колдовской мешок?! (Разворачивает его). Только не это. (Оглядев завернутые в мешок предметы - мелкие косточки, щепки и прядь волос, он отбрасывает мешочек в сторону, бросает быстрый хмурый взгляд на брата). Похоже, мы попали в точку, а? Разборки между ведьмами.
Дин достает телефон, набирает какой-то номер (судя по дальнейшим словам, 911)
Сэм: Похоже.
Дин (в трубку): Я хочу сообщить о мертвом теле. Адрес: Мейфайр Циркл, дом 309. Мое имя? Да, конечно, меня зовут… (Он решительно захлопывает телефон и убирает его в карман. Сосредоточенно нахмурившись, он смотрит на тело Аманды). С чего ведьмы нападают друг на друга?
Сэм: Не знаю. Но, думаю, мы имеем дело с шабашем.

Дом Рене.
Две женщины (Рене и Тамми) сидят на диване, глядя намекающе на стоящего в дверях гостиной мужчину (Рона).
Рон: Ладно, ладно. Ухожу. Кстати, я не шутил насчет книжного клуба. (С улыбкой, натягивая куртку). Я знаю, леди, чем вы без меня занимаетесь. Все сплетничаете да косточки перемываете.
Женщины смеются. Слышится стук входной двери, со слабой улыбкой мимо Рона в гостиную идет Элизабет.
Элизабет: Привет, Рон.
Рон: Привет, Элизабет. (Элизабет снимает куртку, задерживается в дверях около Рона, тот смотрит на сидящих на диване дам). Кстати, когда в последний раз кто-нибудь принес книгу?
Элизабет смотрит на него слегка испуганно.
Рене и Тамми (хором, с улыбкой): Всего хорошего, Рон.
Рон: Ну, ладно.
Он уходит. Элизабет проходит в гостиную, потрясенно глядя на подруг.
Элизабет: Он не знает? Вы ему не сказали?
Рене: Об Аманде? (Элизабет кивает). Это дело книжного клуба, тебе не кажется?
Элизабет безмолвно спрашивает: "Что?", оглядывается на Тамми в поисках поддержки, но та спокойно переставляет с подоконника на стол подсвечник и чаши.
Рене (с улыбкой): Спасибо, Тамми.
Элизабет (недоверчиво переводя взгляд с одной женщины на другую): Полиция только что увезла ее труп, а мы просто притворимся, что ничего не случилось? Он любил Аманду.
Тамми (извлекая откуда-то фолиант в кожаном переплете. кладет и его на стол): Это правда.
Рене (все с той же слегка жеманной улыбкой): Она всегда была немного… неуравновешенной.
Тамми (с сожалением): И это верно.
Рене: И мы должны признать - она, вероятно, убила Джанет Даттон.
Тамми: Люди ни с того, ни с сего не выплевывают свои зубы.
Рене, подтверждая ее слова, кивает.
Элизабет: Мы должны остановиться. Надо закрыть книжный клуб. Все зашло слишком далеко.
Тамми отрицательно качает головой, Рене вскакивает с дивана.
Рене: Элизабет, просто вдохни поглубже и успокойся.
Элизабет смотрит на нее растерянно и испуганно.
Тамми: Мы не можем остановиться.
Элизабет: Но гибнут люди!
Рене (вздохнув): Да, Аманда покончила с собой. И да, она убила Джанет. (возводит глаза к небу на мгновение). Ужасно, конечно, ужасно. Но теперь все закончено. (Они с Тамми переглядываются). Подумай, что дал нам книжный клуб. (Она улыбается и чуть ли не подмигивает). Твоего мужа повысили. Вы выиграли эту маленькую поездку на Гавайи. (Тамми с улыбкой кивает, мол, вспомни!). А я? Моя керамика все популярнее. Дела идут в гору. И ты хочешь просто остановиться? Ты действительно этого хочешь?
Элизабет качает головой.
Рене (хлопнув в ладоши): Ладно. Тогда начнем. У нас мало времени. Рон вернется со своего воображаемого футбола через час.
Женщины быстро убирают со стола оставшиеся чашки, гасят в комнате свет, раскладывают на столе черную скатерть с пентаграммой, кладут в центр книгу, которую достала Тамми, зажигают свечи, встают на колени вокруг стола, берутся за руки и начинают скандировать.
Элизабет, Рене и Тамми: Книга теней, мы преклоняем перед тобой колени. Позволь нам служить твоему господину, как ты служишь нам. Книга теней, мы преклоняем перед тобой колени. Позволь нам служить твоему господину…

Дом Элизабет.
Совок переворачивает горстку жирной земли, с него сыплются несколько дождевых червей. Камера поднимается выше, и мы видим Элизабет, возящуюся в своем садике. К ней направляются Сэм и Дин, снова в официальных костюмах, но, поглощенная работой, она их не замечает.
Сэм: У вас, наверное, волшебные руки.
Элизабет: Простите?
Сэм: Травы у вас пышные не по сезону. (Элизабет смотрит на растения со странным выражением, словно бы досадуя). Довольно впечатляюще. Извините, надо было сначала представиться. (Сэм лезет за фальшивым значком, Дин повторяет его движение, оба демонстрируют значки). Я - детектив Бэкман, это - детектив Тернер. (4)
Дин (с широкой улыбкой): Здравствуйте.
Сэм: Мы расследуем смерть Аманды Бернс. Обходим квартал, беседуем с ее соседями.
Элизабет: Но разве она… Я думала, она покончила с собой.
Сэм: Возможно, возможно.
Дин: Мы слышали, вы дружили с покойной.
Элизабет: Да, наверное, да.
Дин: Вам что-нибудь известно о ее увлечениях?
Аманда (минуту за минутой она все больше похожа на загнанного, перепуганного зайца): Что, простите? О каких увлечениях?
Сэм: Ну, ее дом набит сатанинскими штучками.
Дин: Обычно используемыми для черной мессы.
Элизабет: Не может быть… Она была прихожанкой епископальной церкви.
Парни переглядываются, пожимая плечами.
Дин (хмыкнув): Ну, тогда мы абсолютно уверены, что она читала не ту Библию.
Рене: Элизабет. (Вместе с Тамми они идут с улицы к дому Элизабет. Братья дружно оборачиваются, глядя на приближающихся дам). Ты в порядке?
Элизабет: В полном. (Она кивает подошедшим и вставшим с ней рядом Рене и Тамми на Винчестеров): Рене, это детективы. Они сказали, что Аманда… Сказали, что она практиковала…
Рене (обрывая ее испуганное бормотание, гладит ее по руке и смотрит на братьев с улыбкой): Прошу прощения, детективы. Сами видите, Элизабет немного расстроена.
Дин: Мы понимаем, мисс…
Рене (поправляет его, медленно проговаривает со слегка надменной улыбкой): Миссис Рене ван Аллен. (Дин подается немного назад, глядя на нее с изучающим выражением - в другой ситуации у него явно нашлось бы, что сказать на подобный тон. Рене продолжает). Вам продиктовать по буквам?
Дин (с кривой улыбкой): Спасибо, я разберусь.
Губы Сэма изгибаются в едва заметной улыбке.
Рене: То, что случилось с Амандой, было тяжело для Лиз. Для всех нас.
Тамми: Да, думаешь, что хорошо знаешь кого-то…
Братья смотрят на стоящих почти плечом к плечу женщин с еле заметными улыбками, явно считая, что уже вычислили участниц шабаша.
Дин: Наверное, у каждого из нас есть секреты, правда?
Лишь Рене улыбается в ответ на его улыбку, но в ее выражении по-прежнему - море высокомерия.
Сэм: Спасибо, мы с вами свяжемся.
Дин: Всего хорошего.
Винчестеры синхронно разворачиваются и идут прочь.
Тамми (с улыбкой им в спины): До свидания.
Камера показывает по очереди всех трех женщин, наблюдающих за уходящими "детективами", задерживаясь в конце на лице Рене.

Шоссе. Ночь. Импала.
Дин: Ну, я бы поставил на Элизабет. Видел этот ее образцовый сад? Белладонна, волчьи ягоды, мандрагора. Не говоря о том, как она вздрогнула, когда мы упомянули оккультизм.
Сэм (сидя на пассажирском сиденье, при свете фонарика перебирает газетные вырезки в папке): Ну, ей определенно везет в последнее время. Я покопался в архивах. Она выиграла слишком много лотерей… Немного черной магии здесь никогда не помешает.
Дин: Да.
Сэм: Хотя я не думаю, что она действует в одиночку. Похоже, миссис Рене ван Аллен (имя Рене он произносит с той же интонацией, что и женщина, когда представлялась, передразнивая ее надменный тон) победила почти во всех конкурсах ремесел, в которых участвовала за последние 3 месяца.
Дин: Местная Марта Стюарт (5), а? За исключением поклонения дьяволу. Думаю, что в нашем шабаше ведьм стало на одного члена меньше.
Сэм: Аманда явно сбежала из резервации. (Дин кивает). Думаешь, они убили ее, чтобы поддержать репутацию?
Дин (с кривой улыбкой, быстро исчезнувшей): Похоже, репутация для них достаточно важна.
Сэм: Да.
Дин: Если они убили психопатку, разве мы не должны быть благодарны за это?
Сэм (утомленно-поучающим тоном): Они используют черную магию, Дин. Их надо остановить.
Дин (бросая на брата быстрый взгляд): Остановить? В смысле, порешить? (Сэм пожимает плечами). Они люди, Сэм.
Сэм: Они убийцы.
Дин (смотрит на него какое-то время, потом пожимает плечами): Гори, ведьма, гори.
Несколько мгновений проходит в тишине, потом двигатель Импалы начинает стучать и глохнуть, фары мигают (и, уверена, если бы работало радио, слышался бы шум статических помех).
Дин: Что за черт?
Импала останавливается посреди дороги в метре от стоящей на шоссе Руби, сложившей руки на груди.
Братья вылезают из машины.
Сэм (удивленно): Руби.
Руби (с взволнованным видом и даже слегка запыхавшись): Сэм, послушай меня. Времени нет.
Сэм (в полном недоумении): Что? О чем ты говоришь?
Руби: Тебе надо убираться из города.
Дин (выступая вперед, вытаскивает кольт, взводит курок и наставляет револьвер на Руби с мрачной усмешкой): Значит, это Руби, а? Приятно познакомиться.
Сэм (всплескивая руками): Дин!
Дин (не обращая на него внимания): Я надеялся, что ты снова объявишься.
Руби (с раздражением): Направь эту штуку куда-нибудь еще.
Дин (без намека на веселость): Ха-ха-ха, сейчас.
Руби (перестав обращать на него внимание, снова поворачивается к Сэму): Сэм, пожалуйста. Уходи. Садись в машину и не возвращайся.
Сэм (тоже игнорируя брата): Почему? Я не понимаю.
Дин (напоминая о себе): Эй, цыпочка, как-нибудь сами справимся с парочкой доморощенных ведьм, спасибо.
Руби (с раздражением поворачивается к нему, выпаливает): Дурак, я не о ведьмах говорю! Ведьмы - пешки. (Дин на мгновение хмурится и бросает быстрый взгляд на брата, но тот не реагирует на его безмолвный вопрос). Я говорю о том, кому они служат.
Сэм (потрясенно): Демоны. (Братья смотрят друг на друга, оба выбитые из колеи внезапным поворотом событий). Они черпают свою мощь от демонов.
Руби: Да. И один из них сейчас здесь.
Дин (с сарказмом, снова наводя на Руби кольт): О, что, прямо за тобой?
Руби: Сэм, демон знает, что ты в городе. Он здесь по твою душу, и вам с ним не справиться.
Дин (с досадой, обращаясь к брату): О, да брось! Что это, а? Пожалуйста, скажи, что ты не слушаешь эту чушь?
Руби (срываясь): Посади своего брата на цепь, Сэм, если хочешь, чтобы он остался жив.
Сэм (негромко): Дин, остынь.
Дин (с гневом, целясь в Руби): Нет! Она вертит тобой как хочет! Бог знает зачем. Они все такие!
Руби: Я говорю правду.
Дин: А я говорю - заткнись, стерва!
Руби (доведенная резкостями Дина и его тоном, шагает вперед): Извини! С чего ты вообще лезешь в разговор?!
Дин: Ну, не знаю. Может, потому что он мой брат, ты, черноглазая стерва!
Руби: О, ну конечно. Ты так о нем заботишься. Именно поэтому свалишь через несколько месяцев, оставив его совсем одного.
Дин (низким, опасным голосом): Заткнись!
Они ругаются, выплевывая слова в лицо друг другу, не замечая, что Сэм почти задыхается, не в силах вынести их воплей, их гнева.
Руби: Дай мне заняться его спасением, раз уж тебя скоро здесь не будет.
Дин: Я сказал - заткнись!
Дин, не выдержав, жмет на курок, раздается выстрел.
Сэм: Дин! Нет!
Бросившийся к брату Сэм хватает Дина за руку, и пуля летит Бог знает куда. Какое-то мгновение они яростно борются за кольт, глядя друг на друга едва ли не с ненавистью, потом внезапно останавливаются, заметив, что Руби исчезла, просто испарилась в воздухе. Дин бросает на брата взгляд предательства, отворачивается и шагает к машине, без слова снова садясь на свое место. Экран чернеет.

Мотель. Ночь.
Открывается входная дверь, Дин первым входит в номер, включает свет и идет в комнату, на ходу интересуясь со сдержанной яростью.
Дин: Какого черта ты думал?
Сэм (с недоверием): Что? Какого черта я думал?
Дин (поворачивается к нему, говорит с расстройством): Она - демон, Сэм, и точка! Все ясно? (Снова впадая в гнев). Они хотят убить нас, мы хотим убить их!
Сэм (идет следом за братом, с язвительным гневом замечает): О, это забавно. Я припоминаю ту цыпочку-демона, Кейси, в Огайо. Ее ты не хотел убивать.
Дин (кратко недоверчиво усмехнувшись): Ну, она не водила меня, как рыбу на крючке.
Сэм (сердито, пытаясь сдержать свою ярость): Никто меня не водит! (Дин поворачивается и смотрит на него в упор, словно говоря - ты сам-то в это веришь? Сэм старается рассуждать разумно, пытаясь убедить брата, что знает, что делает). Слушай, я знаю, что это опасно… что она опасна. Но, нравится это нам или нет, она полезна.
Дин (решительно): Нет, мы должны убить ее, прежде, чем она убьет нас!
Сэм (с язвительной усмешкой): Чем убить? Кольтом, который она для нас починила?
Дин (разводя руками): Любым, что сработает.
Сэм: Дин, если она хочет, чтобы нас убили, все, что ей нужно сделать - перестать нас спасать. (Дин резко разворачивается с выражением досады и направляется к раковине в закутке номера. На мгновение он морщится, словно от боли. Сэм идет следом за ним, продолжая убеждать). Послушай, Дин, нам надо смотреть дальше своего носа. Начать обдумывать стратегию и… двигаться вперед. Это не так просто. Мы теперь не просто на охоте.(Дин открывает кран, плещет несколько пригоршней холодной воды в лицо). Мы на войне.
Дин (промокает лицо полотенцем и интересуется задыхающимся голосом): Ты себя хорошо чувствуешь?
Сэм (вздыхает, с досадой интересуется, присаживаясь на кровать): Почему ты вечно меня об этом спрашиваешь?
Дин (идет к нему, отбросив полотенце и жестами подчеркивая каждое слово): Ну, потому что, для начала, ты принимаешь советы от демона. А еще, похоже, тебя все меньше и меньше волнует убийство людей. Раньше это ело тебя поедом.
Сэм: И что ты пытаешься сказать?
Дин: Ничего. Но она просто хочет управлять тобой, понятно? Мы можем сесть в чертову машину, и продолжить там чертов спор! Ты продолжишь твердить о ценности жизни и прочем дерьме.
Лицо Дина на мгновение снова искривляет гримаса боли, он кратко хватается рукой за ребра.
Сэм (не замечающий ничего, с недоверчивым сарказмом спрашивает): Погоди, ты злишься, что я начал соглашаться с тобой?
Дин (медленно выдыхает, присаживается на свою кровать): Нет! Я не злюсь! Я… Я… Я волнуюсь. Сэм, меня тревожит, что ты сам на себя не похож.
Сэм: Да, ты прав. Я веду себя иначе. У меня нет выбора.
Дин (с долей растерянности): И что это значит?
Сэм: Послушай, Дин. Ты уходишь, так? (На мгновение лицо Дина снова дергается в гримасе боли). А я остаюсь здесь, в этом полном дерьма мире. (Дин словно пытается не слишком заметно что-то нащупать под своими ребрами, Сэм смотрит на него тут же наполнившимися слезами глазами). Один. Так что, как я понимаю, (он проглатывает ком в горле и продолжает быстро), если я собираюсь продолжать, если собираюсь сражаться в этой войне, когда тебя не станет… тогда я должен измениться.
Дин (делая неглубокие вдохи): Как измениться?
Сэм: Стать тобой. (Дин хмурится, смотрит на него недоверчиво. Сэм заканчивает, поджав губы, сдерживая слезы). Мне придется стать таким, как ты.
Дин вздыхает, едва слышно стонет, сгибается, стискивая бок.
Сэм (все еще под воздействием своего признания без особой заинтересованности спрашивает): Что с тобой?
Дин (хмурясь, сгибается еще ниже): Не знаю, Сэм. (Хрипло вскрикнув, наконец признает с долей испуга). Сэм, что-то не так.
Сэм (все еще сидя на своей койке, не двигаясь с места): Что?
Дин: Внутри словно ножей понатыкано.
Дин со стоном нагибается вперед. Сэм вскакивает с кровати, наконец поняв, что происходит что-то серьезное, бросается к брату.
Сэм: Дин?
Дин (хрипит): Сукин сын.
Сэм (приседает перед ним, хватает за предплечья): Дин?
Дин (поднимает голову): Ведьмы, старик. Это точно ведьмы.
Дин хрипло стонет, хватается за голову, потом пытается ухватиться за руки брата, ища хоть какого-то облегчения, спасения от раздирающей его боли, но Сэм высвобождается, вскакивает на ноги. Дин откидывается назад на постель с криком.
Сэм судорожно перерывает все шкафы, полки, закутки в номере, ища колдовской мешок. Дин взметывается на кровати, падает на пол на колени, кашляя и задыхаясь. Изо рта у него льет кровь. Сэм срывает с постелей покрывала, вспарывает матрасы. Дин, вовсю кашляя кровью, приподнимает голову, и Сэм в отчаянии выкрикивает.
Сэм: Дин, я не могу его найти!
Дин без сил падает на пол, продолжая кашлять и давиться кровью. Кровь быстро начинает собираться в маленькую лужу под его щекой.
Сэм: Нет.
Сэм хватает кольт, лежащий наверху сумки Дина, проверяет, заряжен ли револьвер.
Дин: Сэм, что ты делаешь?
Сэм с выражением смертельной решимости поднимается и бегом направляется к дверям.
Дин: Сэм! Сэм!

Шоссе. Ночь.
По дороге несется Импала, за рулем - Сэм.

Дом Рене.
Женщины (Рене, Элизабет, Тамми) стоят вокруг стола на коленях, читая заклинание. В центре скатерти с пентаграммой - чаша с огромными английскими булавками. Входная дверь внезапно разлетается, явно выбитая ногой, и в комнату врывается Сэм, вскинув кольт и целясь сразу во всех трех ведьм.
Женщины с испуганными вскриками вскакивают на ноги и пятятся, подняв руки, пытаясь укрыться от младшего Винчестера.
Рене: О, Господи!
Сэм: Отпустите его.
Рене: Кого отпустить? Что вы делаете?! Вы - псих. Вон отсюда!
Сэм: Слушайте, если вы знаете обо мне, тогда знаете и об этом кольте. (Он кивает на оружие в своих руках). Вы убиваете моего брата. Оставьте его в покое. Отойдите от алтаря.
Рене: Что?
Сэм: Живо!
Рене: Ладно, ладно…
Женщины осторожно отходят от стола, стараясь не делать лишних движений, чтобы не спровоцировать "маньяка".

Мотель.
Дин стоит на четвереньках, кашляя кровью, и ему едва хватает сил повернуть голову, когда дверь в номер распахивается, выбитая ударом ноги. В дверях - Руби.
Дин: Хочешь убить меня? Займи очередь, стерва.
Руби хватает его, бросает на спину на кровать, схватив под подбородок, вынуждает открыть рот. Дин слабо колотит ее по рукам, пытаясь сопротивляться, но Руби даже не обращает внимания на его попытки. Она достает бурдюк и льет в горло Дину какую-то темную жидкость. Дин давится, часть жидкости выплескивается ему на подбородок и футболку, но большая часть все-таки попадает в рот.
Руби выпрямляется, тяжело дыша, отпускает его.
Руби: Прекрати называть меня стервой.

Дом Рене.
Сэм (угрожая револьвером женщинам, машет в сторону стены с камином): Идите.
Элизабет: Что? Мы никому не причинили вреда.
Рене: Пожалуйста, мы даже не знаем вашего брата.
Сэм: Остановите заклятье или умрете.
Рене (в ужасе шепчет, остальные эхом повторяют за ней): Нет.
Сэм (взводя курок): Пять секунд.
Рене: Что?
Сэм: Четыре.
Рене: Нет, пожалуйста. Пожалуйста, не убивайте нас.
Элизабет: Мы просто помогли Рене получить премию.
Элизабет и Рене с отчаянием смотрят друг на друга, Рене яростно кивает, подтверждая ее слова. Сэм растерянно хмурится, переводя ствол с одной женщины на другую.

Мотель.
Руби: В следующий раз направишь на меня оружие, и я не только исчезну. Понял?
Она бросает сидящему на постели Дину дробовик. Тот ловит его на лету.
Дин: Ты… спасла мне жизнь.
Руби: Не стоит благодарности.
Дин: Что это была за дрянь? Господи, полное дерьмо. (Самому себе). И на вкус как дерьмо.
Руби: Это колдовство, дефективный.
Она разворачивается и идет к двери, захлопывает ее за собой.
Дин (вслед ей с обидой): Сама ты дефективная. (Повторяет шепотом). "Дефективный".

Дом Рене.
Сэм (в раздумье): Ладно, может, это не ты… (Он переводит кольт с Элизабет на Рене). И не ты. (Он ведет стволом дальше, останавливая его на Тамми). Может, это ты.
Тамми (глянув на подруг, всхлипывает): Я даже не понимаю, о чем он говорит. Что вам вообще нужно?
Сэм (раздумывая вслух): Все в вашем маленьком шабаше… Вы все что-то выиграли - даже в газеты попали. Кроме тебя, Тамми. (Тамми снова всхлипывает, остальные женщины переводят взгляд на нее, не то боясь за подругу, не то впервые задумавшись над таким несоответствием). Скажи мне, почему бы это? Ты ничего не хочешь для себя? Или потому, что ты уже получила то, что хотела? Например, души этих женщин.
Рене переводит испуганный взгляд с него на Тамми и открывает рот, словно собираясь что-то сказать.
Тамми (всхлипывая): Я не могу… Я не… Не…(Сэм смотрит на нее, явно не веря ни одному ее слову и всхлипу. Вздохнув, Тамми опускает руки. Глаза женщины чернеют, она говорит с легкой насмешкой). Отличная работа, детектив Магнум. (6)
Обе подруги уставляются на Тамми буквально с отпавшими челюстями.
Сэм (с опасной усмешкой раздельно говорит, целясь в Тамми): Отпусти… моего… брата.
Тамми (ее, похоже, не тревожит направленный на нее кольт): Что не так? Не можешь найти мой колдовской мешок? Прости, дорогуша. Но легкие твоего брата уже, должно быть, валяются на полу.
Сэм недрогнувшей рукой нажимает на курок.
Пуля очень медленно (такой стандартный ход!) летит к Тамми, та спокойно поднимает ладонь и пуля, остановившись в воздухе, падает на землю (привет "Матрице"!). Женщины полуиспуганно-полуизумленно вскрикивают. Сэм растерянно смотрит на расплывающуюся в широкой улыбке Тамми.
Тамми: У тебя большие неприятности, Сэм.
Экран чернеет.

Дом Рене.
Сэм смотрит на Тамми, судорожно переводя дыхание. Тамми взмахивает рукой, и младший Винчестер летит к стене, со стоном врезается в нее и замирает, не в силах пошевелиться.
Элизабет: Тамми, что с твоими глазами?
Тамми моргает, и ее глаза обретают нормальный вид. Рене смотрит на нее с намеком возмущения.
Рене: Тамми, что ты делаешь?
Тамми: Рене, заткни свою крашеную пасть.
Рене (с возмущением): Что? (Тамми утомленно вздыхает, словно Рене надоела ей до смерти). Я не… Ты не можешь… не в моем доме, Тамми Бентон.
Тамми взмахивает рукой, и голова Рене выворачивается под каким-то странным углом. Рене падает на пол, явно со свернутой шеей. Элизабет кричит, закрыв рот руками от ужаса.
Сэм (задыхаясь, выдавливает): Послушай! У тебя есть я. Отпусти девушку.
Тамми: Дождись своей очереди, молодой человек.
Элизабет (в ужасе глядя на внезапно преобразившуюся подругу): О, Господи.
Тамми шагает к ней, говорит почти ласково:
Тамми: Тсс, Лиззи, все хорошо.
Элизабет (глядя на нее огромными глазами): Ты не Тамми?
Тамми (с улыбкой): Нет. Но у меня ее тело. Я должна была как-то сблизиться с вами, девочки.
Элизабет (ее подбородок дрожит, но она слишком напугана, чтобы плакать): Ты убила Рене.
Тамми (отходит от нее): Рене… Аманду… Вот что случается с ведьмами, (она заканчивает весело), которые выходят из повиновения.
Элизабет: Кто ты?
Тамми (коротко рассмеявшись): Это действительно забавная история. Помнишь все эти темные демонические силы, которым вы молились? Которым вы клялись служить. Вы хоть думали, чему молились?
Сэм, не произнося не слова, лишь пытается дышать, стоя у стены.
Элизабет: Это… Это невоз… Этого не может быть.
Тамми (рассмеявшись): И что это было, по-твоему? Вера, позитивное мышление? Тайна? Нет. Это была я. Ты продала мне душу, поросенок*. (Элизабет отрицательно машет головой, прижав руки к груди. По лицу женщины струятся слезы, а Тамми продолжает свой монолог (как же демоны их любят!)). Все, что от меня потребовалось - принести нужную книгу в книжный клуб. И вы, леди, готовы были целовать мою задницу.
[* полагаю, это может быть очередной отсылкой к "Экзорцисту" - именно так дьявол называл девочку, в тело которой вселился]
Элизабет (со слезами отрицает): Нет, нет. Мы не знали.
Тамми: О, да, вы знали. Вы знали - любой шаг в сторону - и ваши бессмертные души - мои. (Повернувшись к Сэму, она насмешливо интересуется, словно профессор в конце лекции). Замечания, вопросы? (Не дождавшись ответа, она идет к Сэму, "размазанному" по стене). Ух ты, Сэмми Винчестер. Прямо здесь, в нашем городишке. Знаешь, мы с друзьями тебя искали.
Сэм (насмешливо): Зачем? А, ну да. Предполагали, что я возглавлю вашу убогую армию демонов…
Тамми: Нет, вовсе не затем. Ты - не наш Мессия. Мы в тебя не верим. Но на западе поднимается новый вождь (Боже, как веет Толкиеном, просто душа поет: нат). Истинный вождь. На него рассчитывают, Сэм. Он уничтожит этот мир. (Сэм пытается безуспешно хоть на дюйм оторваться от стены. Тамми прищелкивает языком). Проблема в том, что этот демон не слишком тебя любит. Ему не нужны конкуренты. (Тамми поднимает руку, и Сэм начинает подниматься по стене к потолку, зажмурившись и сжав губы от боли). Ничего личного. Это рекламная кампания. Так что… пока-пока.
Тамми вытягивает дальше поднятую ладонь, за спиной Сэма начинает осыпаться штукатурка и появляются трещины в стене. Сэм едва слышно стонет, скорее даже мычит сквозь стиснутые зубы, когда его все сильнее вдавливает в стену. Тамми мельком оглядывается на онемевшую от ужаса Элизабет.
Слышится грохот, снова рывком распахивается в очередной раз выбитая дверь, в дом врывается Дин. держа в вытянутой руке свой обрез. Тамми оглядывается на него, небрежно взмахивает рукой. Обрез вылетает из руки Дина, а сам Дин рушится за диван. Старший Винчестер тут же упрямо начинает подниматься на ноги, но следующее движение ладони Тамми прижимает его к другой стене.
Тамми (с улыбкой переводя взгляд с одного Винчестера на другого): Два по цене одного. Прекрасно.
В это мгновение от двери раздается новый голос.
Руби (заходя в слетевшую с петель дверь с поднятыми руками): Погоди!
Тамми оглядывается на новую гостью. Дин отрывает голову от стены и судорожно пытается отдышаться.
Руби: Пожалуйста. Я просто… Хочу поговорить.
Тамми: Ты выбралась через врата. Впечатляет. Это была довольно тяжелая битва, а?
Элизабет переводит взгляд с одной на другую, по видимости, все еще не в силах осмыслить происходящее.
Руби: Врата ада были открыты довольно долго.
Тамми (с намеком гнева): Что тебе нужно, Руби?
Руби: Я была так потеряна без тебя. Прими меня назад. Я затем и привела сюда Винчестеров.
Дин (одними губами, глядя на брата): Говорил же тебе.
Сэм выглядит преданным, Дин в досаде на себя и на Сэма, не давшего ему "грохнуть" Руби, отворачивается в сторону, беззвучно ругаясь.
Руби (проникновенно продолжает): Они - для тебя. В качестве дара.
Тамми: Правда?
Руби (подходя к ней вплотную): Позволь мне снова служить тебе. Я хотела этого. Я хотела тебя так долго.
У Дина при этом утверждении вид слегка обалдевший.
Тамми: Ты была одной из лучших.
Руби улыбается, и Тамми улыбается ей в ответ. Они наклоняются ближе друг к другу, когда лицо руби вновь каменеет, она взмахивает своим "волшебным" ножом, убивающим демонов, но Тамми перехватывает клинок в воздухе за лезвие.
Тамми: Но, с другой стороны, ты всегда была лживой шлюхой.
Она вырывает нож у Руби, и клинок падает на пол в стороне.
Следует драка, которую начинает Руби. но выигрывает Тамми, швырнув Руби об шкаф с такой силой, что весь стеллаж с керамикой Рене валится на пол, Руби падает сверху и уже не может подняться. Тамми проходит к камину мимо сжавшейся испуганно при ее приближении Элизабет, берет кочергу и возвращается к лежащей на полу среди обломков дерева и керамики Руби., бросив перед этим взгляд на Элизабет. Когда она удаляется от камина, Элизабет сдвигается с места, медленно отходя к алтарю.
Тамми (склонившись с кочергой в руках над Руби): Хочешь сказать, ты здесь заодно с Эбботом и Костелло? (7)
Руби пытается встать, но Тамми, размахнувшись, бьет ее наотмашь кочергой, и Руби снова рушится на пол. Элизабет падает на колени около алтаря, высыпает на пентаграмму булавки из чаши.
Тамми (склоняясь к Руби): Давай. Вставай. (Та не движется, тяжело дыша. Тамми командует). Я сказала - встать! (Она приседает около Руби, заставляет ту сесть, схватив за отвороты куртки). Разве мы уже это не проходили? (Увидев выражение лица Сэма, Тамми улыбается). Она тебе не сказала? Довольно унизительно, а? Она была одной из моих. Я обратила ее давным-давно. Руби была ведьмой. Конечно, тогда она еще была человеком. (Сэм смотрит на них потрясенно, Дин все еще пытается дергаться в попытке освободиться, выкрутиться, спасти всех, и прежде всего, Сэма, конечно, под непрекращающийся монолог Тамми, которой, похоже, все едино, кого мучить - Винчестеров ли, Руби ли. Она снова "роняет" Руби, встает). Может, твоим друзьям будет интересно, что столетия назад ты продалась мне? Что, стыдно стало? Не волнуйся, милая. Там, куда ты отправишься, нет секретов, помнишь?
Тамми начинает читать заклинание, изо рта выгнувшейся дугой Руби начинает просачиваться черный дым. Дин бьется, пытаясь высвободиться, Сэм старается хотя бы пошевелиться. Руби хрипит.
Тамми внезапно начинает давиться, кашляет и замолкает.
Мы видим Элизабет, стоящую на коленях перед алтарем и, закрыв глаза, читающую свое заклинание. Дым снова исчезает во рту Руби. Тамми закашливается, внезапно потеряв свою "хватку". Дин с Сэмом рушатся на пол, причем Сэм все еще не может очухаться и подняться, рухнув с высоты половины стены.
Тамми выкашливает с кровью несколько булавок. Даже не поворачиваясь к Элизабет, она в ярости сжимает кулак. Элизабет хватается за сердце, умолкает на полуслове и падает лицом на алтарь.
Что бы ни собиралась предпринять Тамми дальше, Дин разрушает все ее планы. Обхватив демона за плеч так, что она не может двинуться, он несколько раз вонзает ей в спину клинок Руби. В теле Тамми мечутся красные разряды, и Дин, всадив нож в последний раз, выпускает тело женщины, падающее на пол.
переведя взгляд с тела на Руби, Дин наконец начинает двигаться, побуждаемый стонами пытающегося подняться Сэма. Он шагает к брату, за руку поднимает его, обхватывает за плечи, поддерживая. Руби встает сама.
Винчестеры проходят мимо тела, Дин наклоняется подобрать кольт. Руби, глядя на них, стирает струйку крови, текущей из носа и говорит.
Руби: Идите. (Дин прячет в карман кольт). Я здесь разберусь.
Дин (схватив брата за плечо, ведет его к двери, подобрав по пути и свой отлетевший обрез): Давай.
Около двери парни на мгновение останавливаются. Глаза Руби чернеют, и она смотрит на братьев почти с яростью.
Руби: Уходите.
Дин тащит Сэма дальше, за дверь и на улицу, а тот слишком слаб, чтобы дергаться или спорить.
Когда они уходят, Руби наклоняется к Тамми, выдергивает из ее спины свой клинок и стоит, тяжело дыша и глядя на тело бывшей "хозяйки" с чем-то, похожим на удовлетворение. Экран чернеет.

Номер мотеля.
Сэм склоняется над раковиной, умываясь и пытаясь прийти в себя.

Парковка около мотеля.
Дин идет к их номеру, но останавливается, когда огни начинают мерцать. Он озирается, осторожно оглядывая стоянку и длинное здание мотеля, но, как всегда, демон появляется не там, где ждали.
Темная фигура со сложенными на груди руками стоит в тени посреди парковочной площадки.
Дин: Значит, дьявол может и помогать? И я должен в это поверить?
Руби (шагая под свет фонаря, улыбается мягко): Я не верю в дьявола.
Дин (спускается с крыльца номера и идет к ней, усмехнувшись на мгновение): Сумасшедшая ночка. Давай кое-что проясним. Когда-то ты была человеком. Умерла, отправилась в ад и стала…
Он взмахивает рукой, показывая на нее.
Руби: Да.
Она разворачивается и идет прочь.
Дин: И как давно?
Руби (останавливается, но не поворачивается к нему): Еще когда чума была большой проблемой.
Дин (медленно идет за ней следом): Значит, все они, все эти проклятые демоны… Они все когда-то были людьми?
Руби (повернувшись к нему): Все, кого я знаю.
Дин (с намеком усмешки): Ну, должно быть, им это не нравится.
Руби: Большинство из них забыло, что это такое… И даже кем они были. Вот что происходит, когда ты отправляешься в ад, Дин. Это и есть ад. Ты забываешь, кто ты.
Дин (усмехнувшись без тени веселья): Урок философии от демона. Спасибо, увольте.
руби: Это не философия. Это не метафора. В преисподней - настоящее пекло. Мучения, которых ты и представить не можешь.
Дин (со своей вечной "маской остряка"): Ну, я видел "Восставшего из ада" (8), так что примерно представляю.
Руби (снова разворачиваясь и делая еще несколько шагов по направлению от мотеля): По сути, они были довольно близки к реальности… За исключением костюмов. (Дин стоит, глядя перед собой с тем странно смягченным выражением, которое в последнее время появляется на его лице, когда речь заходит о его сделке - спрятанный даже от себя самого страх, желание и одновременно нежелание знать… Руби снова останавливается и поворачивается к нему, и лицо Дина сразу меняется - храбрая маска с намеком на браваду водворяется на место). Кстати, ответ "да".
Дин (непонимающе): Извини?
Руби: Да. С тобой случится то же самое. Это может занять века, но рано или поздно ад выжжет из тебя все человеческое. (Дин опускает взгляд, но тут же снова смотрит на Руби, и такое впечатление, что он колеблется: впитывает каждое ее слово, и в то же время хочет, чтобы она замолчала). Все, кто попадают туда - все превращаются во что-то другое. Превращаются в нас. Так что, да… Можешь быть в этом уверен.
Дин (внешне спокойно уверенно говорит): Нет способа спасти меня от пекла, я прав?
Руби (вздохнув): Да.
Дин (сам себе кивает, потом шагает к Руби): Тогда зачем ты сказала Сэму, что можешь это?
Руби (пожав плечами): Чтобы он заговорил со мной. (Дин хмурится, Руби усмехается). Вы, Винчестеры, бываете такими расистами. И мне нужно было чем-то отвлечь его…
Дин (перебивает ее): От того, что ты демон? (Не отвечая на ее веселость). Это сложно не заметить.
Руби (улыбается, глядя на него): Посмотри на себя. Держишься изо всех сил. (Дин морщится). Господи, ты надрываешь мне сердце.
Дин: Зачем ты мне все это говоришь?
Руби (вздохнув, серьезнеет): Мне нужна твоя помощь.
Дин: Помощь с чем?
Руби: С Сэмом. (Дин хмурится, потом почти усмехается - Руби, как ему кажется, вновь подтверждает то, о чем он предупреждал брата - желание "водить Сэма, как рыбу на крючке"). То, как ты сегодня прикончил демона, было очень жестко. Сэм почти дорос до этого. Почти. Ты должен помочь мне подготовить его… К жизни без тебя. К сражению в этой войне своими силами.
Она идет прочь, когда Дин окликает ее.
Дин: Руби… (Она останавливается, стоит к нему спиной). Почему ты хочешь, чтобы мы победили?
Руби разворачивается, и, кажется, она не ждала этого вопроса, потому что, если бы ее лицо не было таким непроницаемым, я сказала бы, что она потрясена - особенно судя по тому, что в ее голосе практически можно расслышать слезы, несмотря на улыбку на губах.
Руби: Разве это не очевидно? Я - не такая, как они. (Глядя в сторону, задумчиво добавляет). Не знаю, почему. Хотела бы быть… Но я не такая. Я помню, каково это.
Дин (смотрит на нее с залегшей между бровями морщинкой, словно силится найти для себя все ответы - об аде, о демонах, о войне - в ее словах): Каково что?
Руби: Быть человеком.
В глазах Дина на мгновение мелькает страх, но, когда он поднимает голову, парковка пуста, Руби исчезла.
Дин стоит посреди стоянки, не двигаясь с места, не возвращаясь в номер, и выглядит потерянным.

Финальные титры.
__________________________________________________________________

(1) Malleus Maleficarum
Молот ведьм (лат. Malleus Maleficarum) - самый известный трактат по демонологии, написанный двумя германскими инквизиторами, доминиканцами Генрихом Крамером и Якобом Шпренгером, и опубликованный в городе Шпейере в 1486 году. Эта книга — инструкция по распознаванию ведьм, выдержавшая в короткий срок множество изданий, стала наиболее популярным обоснованием и руководством в последовавшей вскоре "Охоте на ведьм" конца XV-середины XVII века. В книге описаны многочисленные «случаи из практики» инквизиторов. Приведена детальная процедура определения факта дьявольских козней, справедливости обвинений по отношению к «ведьме», методы дознания, порядок применения пыток, делопроизводство при допросе.

(2) Ищем… какую-нибудь… "ведьму из Блэр"?
Ведьма из Блэр / The Blair Witch Project (1999). В октябре 1994 года три студента кинематографического отделения колледжа отправились на съёмки курсовой работы о местном проклятье - Блэрской ведьме. Опросив жителей, студенты отправились в лес на Чёрных холмах, в двадцати минутах езды от Бёркетсвиля. Больше кинематографистов никто и никогда не видел. В конце 1995 года исследовательская группа студентов факультета антропологии Мэрилендского Университета обнаружила в глухой чаще сумку. В сумке находились жестяные коробки со снятой пленкой. Также были найдены 16 миллиметровая камера и видео-камера, принадлежащие, как стало известно позже, пропавшим студентам.
Фильм "Ведьма из Блэр: Курсовая с того света" смонтирован из оригинального материала, отснятого несчастной тройкой в роковые октябрьские дни. Подробнее о "самом правдивом ужастике или самой лживой документалке", а также историю самой ведьмы из Блэр можно посмотреть здесь http://www.videoguide.ru/presents/blair.asp.


(3) …Новая версия "Рокового влечения"
«Роковое влечение / Fatal Attraction» - фильм 1987 года с Гленн Клоуз, Майклом Дугласом и Энн Арчер в главных ролях. Главный герой, преуспевающий адвокат, проведя два дня вдали от семьи, оказывается в положении загнанного зверя. Случайная связь с новой сотрудницей оборачивается настоящим кошмаром: сожженная машина, убийство домашнего питомца, похищение дочери и бесконечные угрозы по телефону. Такова цена семейного счастья, разбавленного романтикой случайных связей…

(4) Я - детектив Бэкман, это - детектив Тернер.
Ссылка на известную рок-группу Bachman Turner Overdrive, прославившуюся своим хитом "Taking Care of Business / Позаботься о деле". Имели бешенный успех в начале 1970-х годов. Рэнди Бэкман и С.Ф.Тернер – вокалисты группы, последний – еще и автор текстов.

(5) Местная Марта Стюарт, а?
Марта Стюарт - "поп-звезда американских домохозяек", женщина, создавшая многомиллионное состояние благодаря своим кухонным рецептам, а также советам по поводу того, как украшать жилище и развлекать гостей. Полагаю, можно использовать это имя как синоним словосочетания "идеальная домохозяйка".

(6) Отличная работа, детектив Магнум.
Томас Салливан Магнум - частный детектив, живущий на Гавайях, герой телесериала "Частный детектив Магнум / Magnum, P.I." (1980-1988) с Томом Селлеком в главной роли. Кроме этой отсылки, возможно, Демон намекает на фамилию детектива, которая, как и Винчестер, является также торговой маркой оружия (но это сугубо мое мнение: нат).

(7)… заодно с Эбботом и Костелло?
Бад Эббот и Лу Костелло - знаменитый американский комедийный дуэт, начали сниматься в кино в 1930-е годы, много выступали на радио и телевидении в 1940-е и 50-е годы. Их программа «Эбботт и Костелло» — одна из самых популярных и долговечных синдицированных программ; многие телекомпании показывают ее и сегодня. Дуэт распался в 1957 году в связи с ухудшением здоровья «человека-динамо-машины» Лу Костелло, умершего два года спустя. Среди прочего комики снимались в пародийных ужастиках, высмеивающих навязшие в зубах штампы фильмов о чудовищах.

(8) Я видел "Восставшего из ада"…
«Восставший из ада / Hellbound» - британский фильм ужасов 1987 года. Экранизация романа Клайва Баркера "Восставший из ада / Hellbound Heart". Главный герой, Фрэнк Коттон, покупает на базаре старинную шкатулку-головоломку, которая, как он думает, может открыть своему владельцу врата в мир неописуемых чувственных удовольствий, но он не знает, что эта вещица на самом деле является ключом к вратам ада. Всякий, кто её откроет, станет добычей так называемых сенобитов, демонов Внешней Тьмы, которые могут забрать душу человека в ад, или же превратить его в подобного себе (тела у сенобитов человеческие, сильно изуродованные).


Дата публикации: 06/02/2008
Прочитано: 5696 раз
Дополнительно на данную тему:
3.01 The Magnificent Seven / Великолепная Семерка
3.02 The Kids Are Alright / Дети в порядке
3.03. Bad Day at Black Rock / Плохой день в Блэк Рок. Часть 2
3.03. Bad Day at Black Rock / Плохой день в Блэк Рок. Часть 1
3.04. Sin City / Город греха
3.05. Bedtime Stories / Сказки на ночь
3.06. Red Sky At Morning / Красно небо поутру
3.07. Fresh Blood / Свежая кровь
3.08. A Very Supernatural Christmas / Очень сверхъестественное Рождество
3.10. Dream a Little Dream of Me / Сон, мой сладкий сон

Назад | Начало | Наверх
Supernatural является собственностью The WB Television Network и The CW Television Network. Все текстовые, графические и мультимедиа материалы, размещённые на сайте, принадлежат их авторам и демонстрируются исключительно в ознакомительных целях. Оригинальные материалы являются собственностью сайта, любое их использование (или модификация) за пределами сайта только с письменного разрешения администрации.


Supernatural Russia © 2006-2013 Silence & Marta

:: fiblack phpbb2 style by Daz :: PHP-Nuke theme by www.hellhole.org ::

Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика
The Russian localization - project Rus-PhpNuke.com