Привет, Гость!
Меню
· Главная
· Старый форум
· Магазин
· Форум магазина

Тексты
· Архив статей
· Эпизоды
· Обзоры
· Фанфики
· Пресса
· Транскрипты
· Энциклопедия

Медиа
· Галерея
· Русские субтитры
· Видео
· Музыка
· Прочее

Общение
· Форумы
· Чат
· Личные сообщения
· Связаться
  с администрацией

Прочее
· Поиск по сайту
· Список посетителей
 
Наш сайт в сети

 Supernatural.ru В Контакте 
 
Supernatural.ru в Diary

Supernatural.ru в Live Journal 
   
Supernatural.ru на Facebook
   
 Supernatural.ru на Twitter

 
Уголок юзера
Добро пожаловать, Гость
Логин
Пароль
Секретный код: Секретный код
Повторить код

(Регистр)
Зарегистрировались:
Последний: MarcCowle
Сегодня: 0
Вчера: 0
Всего: 94780

Посетителей онлайн:
Гостей: 11
Членов: 0
Всего: 11
 
Счётчики

Хотите разместить нашу кнопочку на своём сайте или в блоге? Пожалуйста!
Самый полный русскоязычный сайт о сериале Supernatural






Рейтинг@Mail.ru

Яндекс.Метрика

 
Российское ТВ

"Сверхъестественное"
в России




4 СЕЗОН

ПОНЕДЕЛЬНИКА ПО ЧЕТВЕРГ
В 1.45

Трейлер | Форум





AXN Sci-Fi

6 СЕЗОН

ПО БУДНЯМ В 22.15





 
Команда сайта

Администрация

SilenceMarta

Форум, Diary.ru
 Лучница, Nadin7
Jozefa, DestinyV,
SerJo, Dashita
Koryuu

Эпизоды, Субтитры
chandler, oncilla

В Контакте, Twitter,
LJ, Facebook
Marta, Nadin7

Переводчики
haven, Nadin7,
Лучница  chandler

Оформление

Nadin7

 

4 сезон
Описания эпизодов четвертого сезона и транскрипты.

4.08. Пустые мечтания / Wishful Thinking

Премьера: 6 ноября 2008 г.
Авторы сценария: Бен Эдлунд, Лу Болло
Режиссер: Роберт Сингер (II)

Винчестеры изучают городок, в котором желания жителей исполняются. Вопрос – какой ценой?

Читайте далее транскрипт эпизода.



Автор транскрипта: нат.
Оригиналы комментариев взяты с http://www.supernaturalwiki.com и http://www.tv.com

Надпись на экране: "Прежде".
…401. Воскрешение Лазаря и 4.02. Ты там, Господи?...
Кастиэль: Я вытащил тебя из ада. (Мы видим Дина, пробивающегося из-под земли из собственной могилы). Могу и сбросить обратно. (В глазах Дина мелькает откровенный ужас). Ты должен проявить хоть немного уважения ко мне.
…Пылают внезапно взметнувшиеся пламенем свечи, полыхают в глазницах глаза Памелы Барнс. Экстрасенс надрывно кричит… Дин отгоняет одного из "воскресших свидетелей" в доме Бобби.
…407. Это Великая Тыква, Сэм Винчестер.
Кастиэль (сидя в парке на скамейке по соседству с Дином): В скором времени тебе придется принять много решений.
…401. Воскрешение Лазаря.
Сэм (глядя на брата "щенячьими" глазами): Дин, как это было?
Дин: Что? Ад? Не знаю. Я, должно быть, стер это из памяти. (Дин склоняется к зеркалу, и видит мечущиеся в ужасе глаза на залитом кровью лице, слышит сорванные крики): Ни черта не помню.
…407. Это Великая Тыква, Сэм Винчестер.
…Крупный мужчина разворачивается лицом к Винчестерам от окна.
Кастиэль: Это Уриил… (с легким вздохом) специалист.
Дин (подняв брови): Специалист в чем?
Кастиэль: Вы оба должны немедленно покинуть город.
Дин (нахмурив брови): Почему?
Кастиэль: Потому что мы его уничтожим.
…Уриил, объявившийся ниоткуда в номере братьев, говорит собиравшему вещи Сэму.
Уриил: Единственная причина, по которой ты всё ещё жив, Сэм Винчестер - потому что ты полезен. В тот миг, как это изменится, я обращу тебя в прах. Спроси Дина, что он помнит об аде.

Надпись на экране: "Теперь"
Молодая женщина моется в душевой кабинке. За запотевшим стеклом снаружи кабинки смутно вырисовывается обнаженная фигура. Шум душа превращается в настоящий грохот, и, когда женщина выключает воду, тишина оглушает. Как только женщина поворачивается к двери душевой, фигура тает в воздухе.
Ничего не замечая, женщина выходит из душа, снимает со стойки большое банное полотенце, заворачивается в него. Когда она идет к раковинам, слышится скрип по стеклу, невидимая ладонь изнутри душевой протирает "окошко".
Потом камера медленно перемещается ближе к женщине. Мы наблюдаем, как она вытирает волосы, обматывает голову тюрбаном из полотенца. Слышатся шлепающие шаги, на полу остаются мокрые отпечатки босых ног, медленно направляющихся к женщине. Та. видимо, чувствует постороннее присутствие, тревожно оборачивается.
Женщина: Эй? Здесь кто-то есть?
Никого не обнаружив и сочтя всё лишь плодом своего воображения, женщина снова поворачивается к зеркалу, подсушивает полотенцем волосы, потом небрежно бросает мокрое полотенце в сторону душевой. Вместо того чтобы кучкой упасть на пол, полотенце зависает в воздухе на высоте человеческого роста, под ним вырисовывается чья-то голова и плечи.
Женщина медленно разворачивается. Из-под полотенца раздается немного смущенный голос.
Голос: Э? Привет, миссис Армстронг.
Женщина прижимается спиной к прилавку с раковинами и визжит во весь голос.

Заставка: Сверхъестественное.
Закусочная.
Винчестеры сидят за столиком в углу. Перед Сэмом – тарелка и полупустая кружка пива, перед Дином – выстроенные в ряд стаканчики виски, один из которых он берет и опрокидывает одним глоткой под настойчивый "допрос" младшего брата, наклонившегося к нему через столик.
Сэм: Дин, это полная бессмыслица. С чего бы Уриилу заявлять, что ты помнишь ад, если это неправда?

Надпись на экране: "Пустые мечтания".
Дин (морщась после спиртного): Может, потому что он ублюдок. Может, в этом всё дело.
Сэм (сердитым громким шепотом): Может, но он всё равно ангел.
Дин (таким же сердитым полушепотом): Ага. Ангел, который готов был сравнять с землей целый город. Слушай, я не знаю, что…
Старший Винчестер замолкает на полуслове, когда у столика появляется улыбающийся во весь рот официант (1).
Официант: Великолепно. Принести вам еще чего-нибудь, парни?
Сэм (жестом останавливая его): Думаю, нам хватит.
Официант (не сдается): Да? Может, парочку "жареных бомб"? Или острое чили по-мексикански?
Дин: Нет, нет, нам действительно хватит.
Официант (с широчайшей улыбкой): Ладно, здорово.
Официант удаляется, Дин смотрит ему вслед, потом переводит взгляд на Сэма, вскинув брови. Сэм не отрывает глаз от стола, вздыхает, открывает рот, собираясь что-то сказать, но Дин его опережает.
Дин: Сэм, честное слово, я понятия не имею, почему Уриил тебе это сказал, ясно?
Пожав плечами, он опрокидывает следующую стопку и под изучающим взглядом брата, крякнув, ставит ее на столик рядом с двумя другими (пустыми).
Сэм (кивая на стопки): Точно.
Дин (вскидывая на него глаза, агрессивно интересуется): Что?
Сэм (раздраженно): Ладно. (С гневом уставившись на Дина). Прекрасно. Тогда посмотри мне в глаза и скажи, что ни черта не помнишь о своем пребывании в аду.
Дин садится прямее, чуть наклоняется к брату, уставившись ему в глаза, и заявляет, слегка кривя губы в усмешке.
Дин: Я ни черта не помню о своем пребывании в аду. (Сэм с досадой отворачивается, и Дин сердито добавляет). Я не помню, Сэм!
Сэм (не убежденный, качает головой): Слушай, Дин, я лишь хочу помочь.
Дин (сердитым шепотом): Тебе известно столько же, сколько и мне. Понял? Это всё.
Официант (вновь появляясь у их столика, всё с тем же энтузиазмом): Замечательно! Время для десерта? А? Я прав?
Дин (с раздражением): Чувак…
Официант (не давая себя сбить, наклоняется к столику, оперевшись о него руками, и доверительно понижает голос): Слушайте, братцы, вы должны попробовать наше мороженое "Экстрим". Это экстремально.
Сэм (слегка растерявшись от такого напора): Нет, нет, без экстрима, пожалуйста. Просто…
Официант (кладя на стол чек, радостно): Счет? Ладно. Отлично.
Он удаляется. Дин подозрительно смотрит ему вслед.
Сэм (слабо улыбаясь): Спасибо.
Дин только закатывает глаза, сует в рот кусок картошки-фри и интересуется.
Дин: Ладно, так куда мы двинем отсюда?
Сэм (отложив в сторону салфетку, лезет в сумку за лэптопом): Не уверен. Похоже, в последнее время довольно тихо. Я не вижу ни признаков активности демонов, ни предвестий, ни предзнаменований.
Дин (провожая оценивающим взглядом проходящую мимо их столика девушку, немного отвлеченно): Хоть раз хорошие новости.
Сэм (открывает лэптоп и начинает говорить. Дин автоматически кивает, не особо слушая, потягивает пиво из кружки): Да. Только обычные глупости. Придурки, видевшие НЛО, и, возможно, один злой дух. (Сэм поворачивает люптоп к брату, тот даже не трудиться посмотреть). Вот, взгляни на это. В Конкрите, штат Вашингтон, свидетель заявляет о призраке, явившемся в душевой женского оздоровительного центра. (Дин едва не давится пивом, поперхнувшись). Жертва утверждает, что призрак столкнул ее с лестницы. (Дин, не глядя, захлопывает лэптоп и лезет в карман висящей на спинке стула куртки за бумажником. Сэм, с легким раздражением). Вижу, тебе очень интересно.
Дин (качая головой, отсчитывает банкноты, дожевывая картошку): Женщины, душевые. Мы обязаны спасти этих людей.
Он бросает купюры на столик.

Надпись на экране: Конкрит, Вашингтон.
Маленький городок с единственной, похоже, центральной улицей. Импала останавливается около китайского ресторана, высаживая Сэма. Дин, оглянувшись, проверяет, свободна ли дорога, и уезжает. Сэм отправляется в ресторан.
Китайский ресторан.
Официант ведет мимо "колодца удачи" (небольшой пластиковый бассейн, над которым на гроте установлена статуя Будды) к столику в углу парочку: девушка буквально виснет на парне, что-то со смехом говорит ему на ухо, парень покорно позволяет ей тащить себя. Когда парочка усаживается, камера перемещается, и мы видим сидящих за столиком за низкой перегородкой Сэма и "жертву из душа" – миссис Армстронг.
Миссис Армстронг (серьезно и доверительно): Я не удивлена, что мир духов выбрал меня для контакта. У меня что-то вроде… задатков медиума.
Сэм (глядя на нее, кивает): Я чувствую это в вас, Кэнданс, всю эту… (Он разводит руками, потом подбирает нужное слово, "подыгрывая" свидетельнице без тени насмешки). Экстрасенсорику.
Миссис армстрогн (мгновение довольно улыбается, потом, стараясь скрыть довольство, интересуется): Так как, вы сказали, называется ваша книга?
Сэм (глядя на блокнот в своих руках): О, ну… (Он жестикулирует ручкой). Ну, рабочее название… "Сверхъестественное". (Он продолжает, женщина кивает на его слова). Да, я пересек всю страну, собирая рассказы вроде вашего. Но Бог с ним. Расскажите мне о том, с чем столкнулись.
Миссис Армстронг (пытаясь скрыть довольную улыбку, с воодушевлением начинает): Да. Ну… Сперва я увидела привидение, потом бросилась наутек.
Сэм отвлекается от собеседницы, уставившись на парочку за угловым столиком. Они сидят, держась за руки, потом наклоняются друг к другу через столик и целуются взасос (причем пара довольно странная сама по себе – девушка весьма симпатичная, парень – очкарик потрепанного вида). Кэнданс следует за взглядом Сэма. Сэм наконец отводит глаза от пары, продолжающей "лизаться", хмурится и встряхивается, вспомнив о свидетельнице.
Сэм: И вы сказали, призрак преследовал вас?
Миссис Армстронг (мотает головой): Не только. (Наклонившись через столик ближе к Сэму, она понижает голос). Он знал мое имя. Продолжал орать: "Миссис Армстронг! Миссис Армстронг!" И тут я зацепилась за ступеньку и упала.
Сэм (подняв брови): Вы упали? Не призрак вас столкнул?
Миссис Армстронг (хмурится, задумавшись, запинается): О, я не… Я не знаю. (Она пожимает плечами). То есть, думаю, он толкнул меня. Наверное.
Сэм: У вас было чувство, что он хочет обидеть вас? Может, он был агрессивным, или…
Миссис Армстронг (глядя на него, как на идиота, перебивает): Это был призрак! Мне повезло, что я осталась жива. В общем, я оказалась у подножия лестницы, и тогда он повел себя странно. (Сэм смотрит на нее с долей скептицизма, Кэнданас снова понижает голос, оглядывается и поясняет). Он помог мне встать.
Сэм (вскидывает голову, уставляется на нее): Повторите?
Миссис Армстронг: Да. Он помог мне встать. И продолжал повторять снова и снова: "Пожалуйста, не говорите моей маме".
Сэм: Да, это странно.
Оздоровительный центр.
Импала припаркована рядом с деревянным домом, в котором располагается центр (если верить огромному объявлению о занятиях йогой рядом со зданием. Дин сидит на крыльце с газетой в руках. На первой полосе фото мужчины, вскинувшего руку в победном жесте.
Заголовок статьи: "Местный житель выиграл в лотерею 168 миллионов долларов. Счастливчик: Джордж Ньюман, житель Конкрита, выиграл вчерашнюю лотерею".
Сэм (идя к брату): Ну, нашел что-нибудь?
Дин (складывает газету и поднимается, с досадой говорит): ЭМП нет ни в душе, ни где-нибудь еще. Этот дом чист.
Сэм (хмыкнув): Да.  Меня это не удивляет. У меня сложилось впечатление, что с лестницы миссис Армстронг столкнуло ее безумие.
Дин (с гримасой): Должен сказать, я сильно разочарован.
Сэм: Ты хотел спасти голых женщин.
Дин: Чертовски верно, я хотел спасти каких-нибудь голых женщин.
Сэм смеется.
Парни направляются к деревянному небольшому мосту, когда мимо них проносится стайка ребят лет 8-11, преследующих убегающего мальчишку.
Преследователи: Давайте, ребята, хватайте его! Держи! Догоню!
Сэм, растерянно и хмуро смотрит им вслед.
Дин (глядя на удаляющихся мальчишек, кричит): Беги, Форрест, беги!
Сэм (мельком глянув на брата, провожает взглядом ребят): Прости, Дин, не думаю, что здесь что-то происходит.
Дин, засовывая газету во внутренний карман куртки, жестом останавливает брата, уловив нечто интересное на мосту.
Мужчина (запальчиво говорит шерифу): Как, черт побери, я мог его рассмотреть? Оно схватило меня сзади и швырнуло об дерево!
Дин: Что-то происходит, а?
Не сговариваясь, парни направляются к спорщикам.
Шериф (поднимая руки в жесте умиротворения): Да, ладно, Гас. Я понимаю, ты в шоке. Любой был бы в шоке. Но ты не думаешь, что это… Не думаешь, что это мог быть медведь?
Гас (вопит): Я могу опознать чертовы медвежьи следы! Это не медвежьи следы! У твари были огромные ноги!
Шериф (слабо): Ладно, Гас…
Гас (перебивает его): Это был снежный человек, Хал. Бигфут!
Шериф: Гас, ты несешь чушь.
Гас (с горящими глазами орет, чуть не брызжа слюной): Проклятье, где-то там снежный человек. И он - сукин сын!
Сэм (приближаясь к ним вместе с Дином, вытаскивает очередное фальшивое удостоверение): Извините. ФБР.
Дин молча показывает свой "значок", братья убирают удостоверения. Мужчины, прекратив спорить, уставляются на "агентов".
Шериф: Что?
Сэм: Да, сэр. Мы здесь из-за… Этого.
Гас скрещивает руки на груди (полускрытая бейсболкой, на лбу у него – довольно большая ссадина).
Шериф (недоверчиво): Из-за снежного человека?
Сэм: Именно так. (Обращаясь к Гасу). Сэр, вы можете сказать, где именно это случилось?
Гас (переминается с ноги на ногу, потом решительно говорит без прежнего ора): Да, могу.
Деревья.
Братья идут по тропинке.
Сэм: Какого чёрта творится в этом городе? Сперва несуществующий призрак, а теперь явление снежного человека? Любой мало-мальски стоящий охотник знает, что Бигфут - выдумка.
Дин: Ну, может, кто-то сбросил ЛСД в городской водопровод.
Сэм слабо усмехается, но усмешка тут же тает, когда его взгляд натыкается на огромные отпечатки лап впереди на тропе.
Дин (нахмурив брови, несколько мгновений изучает следы, потом интересуется): Ладно. Что, по-твоему, оставляет такие следы?
Сэм (пожевав щеку): Это, ну… (Вопросительно). Это… снежный человек?
Следуя за отпечатками, братья пересекают очередной деревянный мост и оказываются у деревянного дома с выломанной дверью и вывеской на стене "Винная лавка".
Дин: Ладно.
Сэм качает головой, братья переглядываются, младший разводит руками, и оба направляются внутрь. Магазинчик пуст, около кассы рассыпана упаковка леденцов и валяются несколько пустых бутылок из-под спиртного. Дин приседает, разглядывая бутылки.
Дин: Получается, снежный человек вломился в винный магазин, чтобы стащить выпивку? (Приглядевшись к этикеткам на бутылках, он усмехается). Amaretto и Irish cream? Он набрал выпивку для девчонок (3).
Дин встает, рассматривает стеллажи с выпивкой, берет плоскую бутылку (виски?) и прячет во внутренний карман. Сэм тем временем изучает стойку с журналами.
Сэм: Эй. Посмотри-ка сюда.
Дин подходит к брату, и Сэм указывает ему на почти пустую полку порножурналов. (4)
Дин (подняв брови): Он очистил стеллаж с порно?
Сэм протягивает руку и вытаскивает зацепившийся за проволочную подставку большой клок коричневой шерсти.
Дин (глядя на шерсть, хмуро поджимает губы): Ну, я повторюсь. Какого чёрта творится в этом городе?
Парни выходят из магазина через переднюю (уцелевшую) дверь, садятся на скамейку у входа, и погружаются в процесс напряженных размышлений. Время от времени то один, то другой вскидывают голову, придумав, видно, объяснения, но тут же отказываются от них, молча разводя руками.
Дин (гримасничает, грядя перед собой): У меня никаких идей.
Сэм: Может, это просто шутка? Какой-нибудь толстозадый придурок в костюме гориллы?
Дин: Или это снежный человек. (Глянув на расстроено-растерянного брата, добавляет, жестикулируя). Сдвинутый на порно и выпивке. Этакий одичавший Духовны (5).
Дин слабо усмехается, будто вспомнив что-то, открывает рот, но закрывает его, не сказав ни слова, под взглядом брата.
Мимо сидящих на скамейке парней проезжает девчушка на велосипеде, из пластиковой корзины на ее багажнике шлепается на асфальт журнал. Девочка уезжает, не останавливаясь. Парни дружно смотрят на журнал. Это порнографический "Грудастые азиатские красотки" (ну куда же без него).
Винчестеры подходят к журналу, Дин поднимает его, вскидывает брови, Сэм, открыв рот, смотрит вслед девочке.
Дин (нахмурившись): Не маловата она для "Грудастых азиатских красоток"?
У задней двери.
Девочка ставит на крыльцо картонную коробку с бутылками выпивки и порножурналами, поверх которых лежит выдранный из тетрадки листок с надписью: "Простите". Взяв за руль велосипед, девочка идет к мосту. Братья осторожно выглядывают из-за угла магазина, следя за уходящей девочкой.
Город.
Велосипед девочки с ярко-желтой корзинкой стоит около ограды. Дин паркует Импалу, Винчестеры выбираются из машины, переглядываются. потом идут по дорожке к дому.
Дин: Это что, что-то типа "Гарри и Хендерсонов" (6)?
Парни поднимаются на крыльцо, Дин стучится, и дверь открывает всё та же девчушка.
Девочка: Привет?
Сэм (с энтузиазмом): Привет! Э, можно нам… (Дин из-за плеча брата пытается заглянуть в коридор, высматривая бигфута). Знаешь что? Твои родители дома?
Девочка: Неа.
Сэм: Нет.
Дин: Нет. (Он поднимает руку, показывая рост выше своего – примерно на уровень макушки Сэма). Э… Ты не видела здесь очень-очень мохнатого…
Девочка (испуганно вскрикивает): Он что-то натворил?!
У Дина отпадает челюсть, он переглядывается с братом.
Сэм (опомнившись первым): Нет. Нет, нет, нет. (С нервным смешком). Ничего. Мы просто… Мы хотим убедиться, что он в порядке.
Дин (с победной усмешкой – "выкрутились"): Точно.
Девочка: Это мой плюшевый мишка. (Она наклоняется к ним и полушепотом доверительно добавляет). Думаю, он заболел.
Дин (снова переглядываясь с Сэмом): Ух ты… Невероятно. Знаешь что? Мы… (Он кивает брату и лезет за пазуху за удостоверением). Мы… (Он раскрывает удостоверение ФБР, Сэм с натужной глупой улыбкой машет своим удостоверением). Лечим плюшевых мишек.
Девочка: Правда? Пожалуйста, вы можете на него взглянуть?
Сэм кивает, Дин разводит руками – "мы – специалисты, поверь нам", братья переглядываются, и хором твердят.
Сэм: Конечно.
Дин: Конечно. (Когда девочка ведет их в дом, добавляет почти неслышно). Да!
Вслед за девочкой Винчестеры поднимаются на второй этаж. Дин настороженно оглядывается. Девочка тихо говорит.
Девочка: Он у меня в спальне. Он - такой ворчун. (Она останавливается около двери в комнату, стучится и громко окликает). Мишка? Тут добрые доктора (Сэм пожимает плечами, оглядываясь на брата) пришли тебя навестить.
Она поворачивает ручку, открывает дверь. Парни застывают у порога.
В комнате на кровати сидит гигантский плюшевый медведь с огромным красным бантом на шее и глушит спиртное из бутылки, таращась в телевизор. При появлении девочки он истерично орет.
Медведь: Закрой чёртову дверь!
У братьев глаза лезут на лоб, девочка закрывает дверь и говорит расстроено.
Девочка: Видите, о чём я?
Парни в шоке медленно поворачиваются друг к другу, обмениваясь одинаково потрясенными взглядами. Экран чернеет.
Девочка: Всё, чего я хотела - мишку. Большого, настоящего и говорящего. Но теперь он всё время грустный. Не просто охает да вздыхает, а как будто головой повредился… (Дин встряхивает головой, будто пытаясь прийти в себя). Говорит странные вещи, и воняет от него… школьным автобусом.
Дин (несколько раз открыв и закрыв рот): Гм, девочка…
Девочка (поправляет его): Одри!
Дин (поправляет себя): Одри. Как именно твой мишка превратился в настоящего?
Одри: Я это загадала.
Сэм (очнувшись от столбняка): Загадала?
Одри (кивает): У колодца желаний.
Дин, прикусив нижнюю губу, шагает вперед, открывает дверь и переступает порог комнаты. Не выпуская ручки двери, он потрясенно смотрит на игрушку-переростка.
Медведь (махнув бутылкой в направлении работающего телевизора): Посмотри на это. (Дин делает еще шаг, отпускает дверь и мельком смотрит на экран, где горит какое-то здание). Можешь поверить в это дерьмо?
Дин (растерянно поморгав, берет себя в руки): Не особо.
Медведь: Это ужасный мир. (Он поворачивается к двери, Дин невольно вздрагивает, когда игрушка восклицает). Зачем я здесь?!
Одри (с порога): Для чаепитий!
Медведь (с истерическими всхлипами): Чаепитий? Всё ради этого?
Дин переводит взгляд с Одри на плюшевого медведя с абсолютно обалдевшим видом. Медведь начинает рыдать, Дин медленно разворачивается и так же медленно выходит, закрывая за собой дверь.
Одри просительно смотрит на Сэма, тот пережевывает губу и наконец находит слова.
Сэм: Одри, дай нам минутку, ладно?
Одри (кивает): Ладно.
Сэм: Ладно.
Парни отходят в сторонку.
Сэм: Мы… (Он хмурится, сжимает губы). Мы должны… (Он понижает голос до едва слышного шепота). Нам придется убить плюшевого мишку?
Дин: Как? Застрелить его, сжечь?
Сэм: Не знаю. (Оглянувшись на Одри, растерянным шепотом). И то, и другое?
Дин: Откуда нам знать, что это сработает? (Закатывая глаза). А вдруг мы получим разбушевавшегося горящего мишку-гиганта?
Сэм (подумав): Да. Помимо прочего, у меня такое чувство, что суть проблемы не в нём.
Дин согласно кивает. Братья поворачиваются к девочке.
Сэм: Одри. Где твои родители?
Одри (рассудительно): Мама пожелала отправиться на Бали, так что, думаю, они на Бали.
У Дина взлетают брови, у Сэма падает челюсть. Парни переглядываются.
Сэм: Ладно… (Дин открывает рот, и снова его закрывает, отдав инициативу младшему брату). Жаль тебя огорчать, но… Твой медвежонок болен. (Лицо Одри вытягивается). Да, он… У него… (Он в панике оглядывается на Дина, и тот выручает его).
Дин: Леденцовая болезнь.
Сэм (усиленно кивая): Да, леденцовая болезнь.
Дин (наслаждаясь своей выдумкой): Это нередко случается с мишками его размера. Но, понимаешь, это очень заразно.
Сэм (подхватывая на лету его мысль): Да, так что, может, есть кто-то, взрослый, у кого ты могла бы побыть, пока мы с ним разберемся?
Одри: Миссис Хёрли живет дальше по улице.
Дин: Отлично.
Сэм: Хорошо. Да, ладно. Мы хотели бы, чтобы ты осталась там на несколько дней, хорошо?
Одри (послушно кивая): Хорошо.
Дин: И, Одри? Где этот колодец желаний?
Винчестеры выжидающе уставляются на девочку.
Китайский ресторан.
Сквозь воду "колодца" мы видим стоящего над колодцем мальчика. Тот решительно сжимает губы и бросает в воду монетку. выходя из ресторана, мальчик почти сталкивается с Винчестерами. Дин оглядывается ему вслед, но тут же сосредотачивается на колодце, который их сюда привел. Братья останавливаются у воды.
Дин: Думаешь, он работает?
Сэм: У тебя есть объяснение получше касательно того мишки?
Дин (пожав плечами, лезет в карман и вытаскивает мелочь): Ну, есть только один способ это выяснить.
Сэм: Что ты собираешься загадать?
Дин: Тсс! Нельзя рассказывать.
Сэм хмыкает. У входа звякает колокольчик.
Посыльный (поднимая белый бумажный пакет): Кто-нибудь заказывал футовый итальянский сэндвич с перцем халапинио?
Посыльный стоит в ожидании.
Дин (поднимает руку): Это был я.
Братья оглядываются и уставляются на колодец.
Китайский ресторан.
Винчестеры сидят за столиком, Дин уплетает свой сэндвич. В сторонке за другим столиком сидит уже виденная нами раньше парочка. Девушка, смеясь, вытирает соус с лица парня, тот смеется в ответ.
Дин: Думаю, он работает, приятель. Заказ был непростой.
Сэм (вздыхая): Плюшевый мишка, сэндвич…
Дин машет ему, лезет во внутренний карман и достает газету со статьей о лотерейном выигрыше.
Дин (показывая статью Сэму): Думаю, это тоже.
Сэм (кивая на парочку: девушка кормит парня со своих палочек): Думаю, и вон то.
Дин: Ну, это определенно входит в список. (Он снова прячет газету). И что мы будем делать? Помешаем исполнению людских желаний? Чувствую себя последней сволочью.
Дин снова принимается за сэндвич.
Сэм: Да, может. Но брось, старик… Подобные вещи всегда имеют цену, и чаще всего цена - смерть.
Дин (мимолетно усмехнувшись): Не знаю. Это чертовски хороший сэндвич. (В доказательство он откусывает большой кусок и начинает его пережевывать. Сэм не сводит с Дина требовательного взгляда, и тот с побежденным видом снова кладет сэндвич на стол). Ладно. Прекрасно. Мы остановим поток пожеланий, пока не выясним, что происходит.
Официант (останавливаясь у их столика): Господа, господа. Я сожалею, но мы не позволяем людям есть то, что они приносят с собой.
Дин (продолжая жевать): Ну, я точно не собираюсь есть то, что приготовлено здесь.
Хмыкнув, он лезет в карман, вытаскивает удостоверение, мельком глянув, тут же убирает обратно, махнув официанту – "погодите", лезет в другой карман.
Дин (обнаружив нужную фальшивку): Департамент охраны здоровья. (Официант наклоняется ближе, рассматривая удостоверение, пока Сэм демонстрирует свою фальшивку). У вас, друг мой, нашествие крыс. Мы намерены прикрыть это заведение из-за чрезвычайной опасности по коду 56-С.
Дин удовлетворенно шмыгает носом.
Официант (взвизгивает): Крысы?!
Дин кивает, дожевывая сэндвич.
Китайский ресторан.
"Колодец" без воды, Дин сметает монеты, валяющиеся на дне отделанного камнем бассейна.
Дин: Стандартный фонтан, пластиковый Будда. Я ничего не нахожу.
Официант (радостно): Да, ничего нет. Мы содержим всё в чистоте.
Сэм (взяв официанта за плечо): Сэр, я вынужден попросить вас покинуть помещение на время предварительного расследования, хорошо? Спасибо.
Тот недовольно отходит в сторону.
Дин (вытаскивает монетку, бросает ее Сэму): Давай. Тебя совсем не одолевает искушение?
Сэм (улыбнувшись): Нет. Все равно это не по-настоящему. Я бы не стал доверять этому.
Он возвращает монетку Дину, тот задумчиво качает головой.
Дин (с намеком улыбки): Не знаю. Тот мишка казался довольно настоящим.
Сэм: Да.
Дин: Брось, если бы ты мог вернуться назад… Знаешь, до того как всё началось… Подумай об этом… Ты - крутой адвокат-яппи, с отличной машиной, домиком с белым заборчиком.
Сэм улыбается, качая головой.
Сэм: Это не то, чего я желаю.
Дин: Серьезно?
Сэм (пожимая плечами): Уже слишком поздно возвращаться к нашей прежней жизни, Дин. Я теперь - другой человек.
Дин (пожимает плечами): Ладно, что тогда? Чего бы пожелал Сэмми?
Сэм (не глядя на него): Голову Лилит на блюде. В крови.
Он встречает взгляд Дина, и старший брат отводит глаза первым.
Дин: Ясно.
Дин снова шмыгает носом, чувствуя себя неудобно, кивает, и Сэм, не сводящий с него взгляда, кивает в ответ. Внимание Дина привлекает что-то в колодце, и он наклоняется над бассейном.
Дин: Что это?
Он смахивает мелкие монетки, и под ними лежит большая монета старинного вида.
Сэм (наклоняясь поближе, рассматривает находку брата): Какая-то старая монета. Символы незнакомые.
Дин (пытаясь оторвать монету от дна, пыхтит): Проклятье.
Сэм: Давай, поднажми.
Дин (бросая безуспешные попытки): Эта сволочь что, приварена там?
Парни переглядываются.
Китайский ресторан.
Звякает колокольчик, мимо склонившегося у кассы официанта (видимо, и в владельца в одном лице) с решительным видом шествуют Винчестеры. Дин вооружен ломом, Сэм – большим молотком.
Официант, всплеснув руками, устремляется за ними. Дин, сбросив с плеча сумку, в которой что-то громко звякает, решительно подцепляет ломом монету.
Официант (отчаянно): Эй, что вы делаете?! Вы разобьете мой фонтан!
Сэм (сжимая молоток в руках): Сэр, я не хочу бить вас этим, но я это сделаю. (Дин пораженно выпрямляется, глядя на брата, тот едва заметно пожимает плечами, и, угрожающе нахмурив брови, смотрит на официанта. Переведя сердитый взгляд с одного Винчестера на другого, официант неохотно отступает. Сэм кивает, опускает молоток). Хорошо. Спасибо.
Дин (покачав головой, протягивает руку за молотком): Дай мне это. У меня есть идея.
Он подсовывает лом под монету, с победной усмешкой смотрит на брата, потом бьет по лому молотком. Официант едва успевает пригнуться, когда металлическая чушка молотка, отлетевшего от переломившейся рукоятки, падает рядом с ним.
Дин выпрямляется, растерянно сжимая в руке деревянный обломок, Сэм с недоверчивым видом смотрит на остатки молотка.
Дин: Проклятье.
Сэм: Монета волшебная.
Дин (медленно отходя от шока): И еще какая. Думаю, колодец защищает магия. Не знаю, как мы можем его уничтожить.
Сэм, слушая его вполуха, вытаскивает листок и карандаш, приседает около бассейна, и, наложив листок на монету, водит по бумаге карандашом, пока не получает "слепок" рисунка с монеты. Поднявшись, он протягивает листок Дину.
Сэм: Вот, держи. Проверь это.
Дин: А ты куда?
Сэм: До меня только что кое-что дошло.
Сэм уходит, не оглядываясь. Дин только всплескивает руками, официант провожает младшего Винчестера сердитым взглядом, потом разворачивается к Дину. Дин криво усмехается ему и поднимает большой палец, показывая листок с рисунком монеты, будто говоря: всё под контролем.
Душевая оздоровительного центра.
Женщина, одетая только в полотенце, расчесывает волосы, стоя у зеркала. Мы слышим шлепанье босых ног, на полу появляются мокрые следы.
Сэм решительно входит в душевую, хлопает рукой по воздуху… Впрочем, нет, по плечу появившегося ниоткуда голого парнишки.
Женщина резко разворачивается с чуть слышным: Ах!
Парнишка (рыдающим голосом): Что?
Сэм (авторитетным тоном): Не волнуйтесь, мэм. Департамент охраны здоровья.
Он показывает удостоверение, Женщина быстро подхватывает свою косметичку и убегает из душевой.
Сэм: Значит, ты можешь это переключать?
Парень (прикрываясь руками и заикаясь): Как… Как вы узнали, что я?…
Сэм: Ты серьезно пошел к колодцу желаний, бросил 10 центов и пожелал стать невидимкой, чтобы шпионить за женщинами в душе?
Парень (с нервным смехом): Нет… Нет! Это безумие.
Сэм: Надень штаны. И оставайся видимым.
Он тычет парня в грудь, подчеркивая свои слова, тот охает. Сэм указывает на выход.
Парень: Ладно.
Он идет мимо Сэма к выходу. Тот стоит несколько мгновений, в недоумении от степени человеческой глупости.
Улица.
Дин переходит дорогу, когда впереди показываются трое мальчишек, бегущих во все лопатки от четвертого (того, которого гнали в начале эпизода, и который загадывал что-то над колодцем желаний), гораздо "мельче" их.
Мальчишки: Бежим! Бежим!
Преследователь: Лучше драпайте! (Заметив взгляд Дина, мальчик останавливается, меряет его взглядом и интересуется). Какие-то проблемы, мистер?
Дин (слегка растерянно): Что? Нет.
Мальчишка снова устремляется в погоню за своими прежними обидчиками.
Дин пожимает плечами и идет дальше. Сделав несколько шагов, он внезапно останавливается и хватается за живот. В животе у него громко бурчит, и, похоже, старшего Винчестера внезапно одолевает тошнота.
Номер мотеля.
Сэм отпирает дверь, входит внутрь. судя по звукам, несущимся из-за двери ванной, Дина рвёт.
Сэм: Дин? Ты в порядке?
В ответ следует еще одна рвотная судорога, и слабый голос Дина отзывается.
Дин: Желания обернулись злом, Сэм. Большим злом.
Дина снова рвет. Сэм понимающе хмыкает.
Сэм: Сэндвич, да?
Слышен звук спускаемой воды в туалете, Дин выходит, вытирая рот маленьким полотенцем, опирается рукой о косяк двери.
Дин: Монета - вавилонская. Она проклята. Я нашел кое-какие фрагменты легенды, но… (Он вздрагивает всем телом и бросается обратно в ванную. Видимо, судорога спадает, потому что Дин опять выглядывает из ванной, не отходя далеко на всякий случай).  Я в норме. (Сэм смеется). Змея - Тиамат. Вавилонская богиня первичного хаоса. Думаю, ее жрецы занимались довольно серьезной черной магией.
Сэм присаживается к лэптопу, на экране которого – описание монеты. Дин бредет к холодильнику, вытаскивает банку какого-то напитка, садится на край постели, все еще кашляя.
Сэм (оглядываясь на брата): Они изготовили монету?
Дин: Да. Посеяли семена хаоса. (Сэм вопросительно смотрит на него, и Дин поясняет). Кто-то бросил монету в колодец, загадал желание и активировал колодец. Тот начал предоставлять желаемое всем приходящим.
Сэм (улыбается, поняв): Но желания исковерканы. Попросишь говорящего мишку…
Дин: А получишь чокнутого с расстройством психики.
Сэм: А ты получил кишечную палочку.
Дин сердито вздыхает: не напоминай, Сэм усмехается.
Дин: За сотни лет эта штука перевернула вверх дном не один город. И даже стерла с карты несколько. Когда один человек получает желаемое, это проблема, но когда исполняются всеобщие желания…
Сэм (заканчивает): Это хаос.
Дин (кивая): Угу.
Сэм: Есть способ это остановить?
Дин (отхлебнув из банки): Да. Единственный. Надо найти первого, кто загадал желание. (Сэм качает головой). Кто бы ни бросил монету с пожеланием, он - единственный, кто может ее вытащить и отменить все желания. Сейчас у нас есть пара безумных сбывшихся желаний. Но стоит просочиться слухам о колодце, безумие хлынет через край.
Дин качает головой и снова припадает к банке с напитком.
Комната Одри.
На черной доске наподобие школьной написано мелом: "Жизнь бессмысленна. Подпись: Плюшевый М." Гигантский игрушечный медведь стоит на коленях, засунув в рот ствол винтовки и всхлипывая от ужаса. Камера поднимается к окну. Слышен оглушительный выстрел, в воздух поднимается туча набивочного материала, похожего на пух. Камера возвращается к медведю. В задней части его головы – дыра, через которую точит набивка.
Медведь (поднимает голову вверх и исторгает крик): За что?!
Экран чернеет.
Номер Винчестеров.
Сэм, сидя за столом, работает на лэптопе. Дин в одежде лежит поверх покрывала, беспокойно спя. Глаза его двигаются под веками, голова дергается.
Дин (бормочет, видя вспышки глаз на окровавленном лице, слыша крики): Нет, нет…
Сэм (настойчиво): Дин, проснись!
Дин (заполошно взметываясь): Что? (Поняв, где он, старший Винчестер садится на кровати, пытаясь отдышаться и стряхнуть остатки кошмара).  Встаю. Что?
Сэм (интересуется): Хорошо спал?
Дин трет глаза, тянется к бутылке виски, украденной из магазина, стоящей возле кровати, бросает через плечо.
Дин: Ага. Свеж, как огурчик, хоть сейчас в бой.
Он отвинчивает крышку и глотает виски из бутылки, морщась и закрывая глаза. Вид у него изнуренный – в противоположность заявлению.
Сэм: Дин, прекрати, старик. Думаешь, я не вижу?
Дин (разворачиваясь к нему): Видишь что?
Сэм: Кошмары, выпивка. Я всё время рядом. Я знаю - что-то происходит.
Дин (отворачивается, бросает бутылку на кровать, говорит устало и безнадежно): Сэм, пожалуйста.
Сэм (не отцепляясь): Уриил не лгал, лжешь ты. Ты помнишь ад, верно?
Дин (усмехнувшись, разводит руками, идет ближе, присаживается на край кровати Сэма): Чего ты от меня хочешь? А? Чего?
Сэм: Правды, Дин. Я - твой брат. Я лишь хочу, чтобы ты поговорил со мной.
Дин (с мимолетной улыбкой указывает): Будь осторожнее в своих желаниях.
Сэм (хмуро и безнадежно качает головой): Мило.
Дин (усмехается, разворачивает газету): Может, пропустим семейную терапию, а? У нас есть дело. Я хочу работать. Что ты нашел? (Сэм упорно отводит глаза, всё ещё сердясь на деланную беззаботность брата. Дин пытается поймать его взгляд). Пожалуйста?
Сэм (потирая лоб, и все еще отказываясь смотреть на Дина, перечисляет факты): У нас есть плюшевый мишка, парень с лотереей и извращенец-невидимка. (Дин с видом "миссия выполнена" просматривает газету). Все они, похоже, загадали желания в прошлые две недели. Но кто был первым, и как мы узнаем, кто еще загадывал желания в это время?
Сэм смотрит на Дина, видит, что тот его, видимо, не слушает, и замолкает.
Дин встает и идет к нему.
Дин (с примирительной улыбкой): Ну, намного проще, когда они объявляют это в газете.
Он кладет перед Сэмом на стол газету, в верхней части которой – фото "счастливой парочки" из ресторана: парень держит девушку за руку, а она восторженно демонстрирует фотографу обручальное кольцо.
Дин: Месячной давности.
Сэм (читает): Уэсли Мондейл и Хоуп Линн Кейси неожиданно объявляют о помолвке.
Дин (громко мечтательно вздыхая): Ах, настоящая любовь.
Сэм (хмыкнув, поднимает взгляд на брата): Лучший след из тех, что у нас есть.
Дом Уэсли.
Уэсли спит в кресле, работает включенный телевизор.
Хоуп возится на кухне, мы видим через ведущую в кухню арку, как она старательно украшает блюдо с курицей, зажаренной целиком.
Хоуп (берет блюдо, идет в гостиную, спрашивает вполголоса): Уэс, ты спишь?
Уэсли дергается, просыпается, смущенно поправляет очки и говорит с улыбкой, вытащив из-по себя пульт ТВ и выключая телевизор.
Уэсли: Нет. Нет, нет, нет, я просто… Просто дал глазам отдохнуть.
Хоуп (с улыбкой ставит на столик рядом с креслом свой кулинарный шедевр): Я подумала - вдруг ты хочешь перекусить.
Уэсли: Ух ты. Хоуп, ты не должна была этого делать.
Хоуп (улыбаясь): Я хотела. (Потом выражение ее лица меняется, она сосредоточенно задумывается, словно прислушиваясь к своим чувствам, и исправляет себя). Точнее, нет… Я должна была. (С восторгом впервые влюбившейся школьницы заканчивает). Потому что я люблю тебя больше всего на свете, милый.
Уэсли (кивает с долей растерянности): Да. (Он указывает девушке на соседнее кресло). Хоуп, присядь, хорошо?
Хоуп (садится, сложив руки на коленях, и выжидающе смотрит на парня): Да, Уэс.
Уэсли (на мгновение задумывается, изучая девушку): Хоуп, ты счастлива?
Хоуп (не сводя с него глаз, повторяет): Я люблю тебя больше всего на свете.
Уэсли: Знаю. Знаю. (Он вздыхает). А я люблю тебя. Очень сильно. (Она улыбается, и Усли продолжает очень серьезно). Поэтому я и хочу, чтобы ты начала заниматься тем, что делает… что делало тебя счастливой прежде.
Хоуп (бросаясь к нему): Хорошо, Уэс. Я постараюсь быть счастливой. (Она опускается на колени перед ним). Я начну прямо сейчас.
Уэсли (мотая головой): Нет, нет, нет. Я не это имел в виду.
Хоуп (со слезами): Прошу тебя, Уэс. Пожалуйста, не сердись на меня. (Она хватает его за руки, сжимает его ладони своими, твердит в отчаянии). Знаешь, это меня просто убивает! Я просто умираю, умираю!
Уэсли (поспешно заверяет ее): Нет, нет, нет. Не надо… Я… Я не сержусь. Я не сержусь! Нет.
Хоуп (игриво улыбаясь): Тогда давай помиримся, Уэс. (Она придвигается ближе к нему, начинает расстегивать пуговицы его рубашки). Сейчас я всё исправлю.
Уэсли (отодвигается чуть дальше к спинке, качая головой, но быстро проигрывая битву): Нет, нет… Я…
Раздается звонок в дверь.
Хоуп (легко вскочив на ноги, с улыбкой отправляется к двери, покачивая бедрами): Я открою.
Уэсли переводит дыхание и почти хватается за голову.
Хоуп (за которой идут Винчестеры, входя в комнату, упирает руки в бока и заявляет деланно сердито): Уэс, ты не сказал мне, что пригласил флористов для свадьбы!
Уэсли (удивленно вскинув голову): А?
Хоуп (наклоняясь к нему, смачно целует Уэсли в лоб): Ты - самый лучший. Я схожу за своими папками.
Уэсли (вслед ей, растерянно): Х-хорошо.
Дин: Уэсли, как дела?
Сэм, стоя рядом с братом, неодобрительно качает головой, глядя на Уэсли.
Уэсли начинает было подниматься из кресла): Я - Уэс… сс… (Он оседает назад, когда братья угрожающе надвигаются на него). Вы, парни - из департамента охраны здоровья?
Сэм: Да. И попутно флористы.
Он переглядывается со старшим Винчестером, и Дин подхватывает.
Дин: И агенты ФБР. (С расплывающейся усмешкой). А по четвергам мы лечим плюшевых медвежат.
Уэсли: А?
Дин: Не играет роли, кто мы. Важно, что мы знаем.
Сэм (глядя на стену, с усмешкой): Так значит, коллекционируешь монеты, а, Уэс?
Уэсли, проследив за его взглядом, оглядывается на стену за собой, где в рамках за стеклом – довольно большая коллекция старинных монет, с облегчением вздыхает.
Уэсли: Э… Да. Мой… дедушка передал мне коллекцию.
Дин: Ты случаем не терял одну из этих монет в последнее время? Под "потерял" я имею в виду - бросил в колодец желаний в ресторане "Счастливый Чен" и загадал на ней желание.
Уэсли (качая головой): Нет, я… Я не знаю, о чём вы говорите.
Сэм качает головой, Дин ухмыляется.
Хоуп (появляясь со стопкой папок, с энтузиазмом говорит): Ладно, вот… У меня тьма задумок, но, знаете, мы не владеем всеми богатствами мира. (Сэм кивает ей с заинтересованным видом, Дин больше насмешливо поглядывает на Уэсли).  Уэс сейчас временно без работы. (Она игриво подталкивает жениха в грудь, тот слабо смеется). Тем больше у него времени для меня. Знаете, я подумываю о японской икебане.
Дин (улыбаясь, кивает с энтузиазмом): Да, я представляю себе.
Сэм (оскалив зубы в улыбке): Да.
Хоуп: Да.
Сэм (наклоняясь ближе, заинтересованно спрашивает): Хоуп, расскажите, как вы, голубки, встретились?
Хоуп: Лучший день в моей жизни.
Дин: Держу пари.
Хоуп (с восторгом): Да! Самое смешное - мы оба выросли здесь. Но я никогда его особо не знала. (Сэм переводит взгляд на Уэсли – мол "да что вы говорите?", тот кивает с улыбкой – "что было, то было"). Даже его имени. До прошлого месяца. Однажды… Я словно… (она томно смотрит на жениха). Словно увидела его в первый раз… (Она откладывает в сторону папки, шагает к Уэсли и начинает гладить его по щеке). Он просто… сиял. Просто сиял.
Парни слегка теряются от такого напора страстей.
Уэсли (пытаясь взять ситуацию под контроль): Детка, ты не принесешь нам кофе?
Хоуп (обхватывает его лицо ладонями и начинает жадно целовать жениха): Да, всё, что угодно. Да.
Уэсли (выдыхает между поцелуями): Хорошо. Ладно. Ладно. Хватит.
Парни изучают пару с нескрываемым интересом.
Уэсли наконец удается оторваться от Хоуп, та кивает.
Хоуп (направляясь на кухню): Да.
Дин провожает глазами "горячую штучку", Уэсли вытирает губы.
Сэм (как только Хоуп исчезает на кухне, братья полностью переключают внимание на Уэсли): Уэс, мы знаем. Так что рассказывай правду.
Уэсли (вздохнув): Мой… Мой дед нашел монету в Северной Африке. (Мы видим Хоуп на кухне, слушающую разговор). Знаете, во время Второй мировой. (Уэс снимает одну из рамок с монетами). Он привез ее с собой. Сказал, что эта монета действительно исполняет желания, но никто не должен использовать ее. Это всё, что я знал. И, когда он умер, я подумал: "Ну, знаешь что? Почему бы не испытать эту монету?"
Дин качает головой.
Сэм: Да. Ну, теперь тебе придется отказаться от своего желания.
На кухне Хоуп испуганно замирает. Уэсли смеется, но смех быстро умирает под пристальными взглядами обоих братьев.
Уэсли: Ха-ха. Я этого не сделаю.
Дин: Если ты этого не остановишь, случится кое-что плохое.
Сэм (подтверждает): Кое-что плохое. Вроде нас.
Уэсли недоверчиво хмыкает. Дин достает пистолет и демонстрирует его Уэсли, слегка прикрывая полой куртки, так чтобы Хоуп ничего не видела из кухни.
Дин (уставившемуся на пистолет Уэсли): У нас огромное желание, чтобы ты поехал с нами.
В Импале.
Уэсли сполз на заднем сиденье, уставился в потолок машины.
Уэсли: Я не понимаю. Мое желание сбылось, что в этом плохого?
Сэм: То, что желания выходят из-под контроля, Уэс. Город сходит с ума.
Уэсли вздыхает недоверчиво.
Дин (слегка сердито): Брось. Будешь сидеть здесь и твердить, что ваши с Хоуп отношения тебя устраивают? Что этого ты и желал?
Уэсли (нагибаясь к передним сиденьям): Я загадал, чтобы она любила меня больше всего на свете.
Сэм: Да, и как всё прошло? Тебе это кажется здоровыми отношениями?
Уэсли (раздраженно огрызается): Ну, это куда лучше, чем когда она не подозревала о моем существовании.
Дин: Ты не получаешь всё, что хочешь, старик, во всяком случае, не так. Никто не получает. (Уэсли со вздохом "хватит моралей" снова откидывается к спинке сиденья). Для этого монета и существует. Она берет твое заветное желание, и оборачивает его против тебя. Ты когда-нибудь слышал фразу "будь осторожнее в своих желаниях"?
Импала подскакивает на дороге. Братья оглядывают из окон "прилегающую местность", ища препятствие на дороге.
Сэм: Мы только что что-то переехали?
Дин: Я ничего не видел.
Когда машина скрывается за поворотом, на дороге материализуется парень-невидимка", что шпионил за женщинами в душевой. Вскрикнув, он потирает голую поясницу.
В Импале.
Уэсли (передразнивая, цитирует Дина): "Будь осторожнее в своих желаниях". (Братья переглядываются – кажется, незадачливый жених начинает их "доставать"). Знаете, кто так говорит? (Он садится прямо, указывает на братьев). Смазливые придурки вроде вас, которым всё даётся легко, потому что им повезло со внешностью.
Братья (хором): Легко?
Сэм закатывает глаза, Дин с недоверчивой усмешкой качает головой.
Уэсли: Да. Женщины… Они смотрят на вас, верно? Они замечают вас.
Сэм: Поверь, нам ничто не даётся легко.
Уэсли с недоверчивым вздохом сползает обратно.
Дин: Мы несчастливы. Мы никогда не получаем, чего хотим. На самом деле нам приходится бороться зубами и когтями, лишь бы сохранить то, что у нас есть.
Сэм (с намеком гнева): Но знаешь что? Может, в этом весь смысл, Уэс.
Дин (подхватывает): Да, люди остаются людьми, потому что они - несчастные ублюдки, потому что они никогда не получают того, чего хотят на самом деле.
Уэсли закрывает глаза, похоже, уже не слушая "проповеди" братьев, но они этого не замечают, продолжая с прежним пылом.
Сэм: Правильно. Да, получишь желаемое - и сойдешь с ума.
Дин: Погляди на Майкла Джексона… или на Хасселхоффа (7).
Братья переглядываются, согласно кивая друг другу.
Уэсли: Знаете что? Хоуп любит меня… Безоговорочно. И это потрясающе. (Он снова выпрямляется, облокачивается о переднее сиденье и интересуется). Кроме того, оглянитесь кругом. Где всё то безумие, о котором вы твердите, парни?
Улица. Трое мальчишек, за которыми раньше гналась их жертва, сгрудились на переднем сиденье машины, заперев дверцы. Мальчишка, которого они гоняли, ходит кругом, порыкивая.
Ребята (в машине, в панике): Просто нажми на кнопку! Нет, нет, нет! Что ты делаешь? Тодд! Тодд, Тодд!
Тодд подходит к водительской дверце, подцепляет машину, и без всякого труда переворачивает ее набок.
Дин (потрясенно наблюдая из окна Импалы): Это считается?
Дети визжат и мечутся внутри, судя по тому, как раскачивается машина. Мальчик вздымает кулаки к небу, запрокидывает голову и кричит:
Тодд: На колени перед Тоддом! Преклоните колени перед Тоддом! (8)
Мальчишки в машине (открыв окно): Нет! Помогите! Перестань!
Дин (решительно выбирается из машины): Ладно. Я разберусь с Тоддом. А ты отвези Уэса в "Счастливый Чен". Езжай!
Сэм (передвигается на его место, кивает): Ладно.
Уэсли, перегнувшись через переднее сиденье, наблюдает за происходящим с открытым ртом, не в силах поверить в разворачивающуюся на его глазах сцену. Сэм ведет Импалу к ресторану.
Дин (направляясь к Тодду, решительно): Эй, парень! Можно поговорить с тобой минутку?
Тодд (идет к нему): Прочь с дороги!
Дин (поднимая руки в умиротворяющем жесте): Хорошо. Эй, я тебя понимаю, Тодд. Ты… Ты ведь Тодд, верно? (Он наклоняется ближе к мальчику). Знакомое положение. Верно? Они… Они цепляются к тебе.
Тодд (выпаливает гневно): Каждый день. Каждый день! Ты понятия не имеешь, каково это!
Дин (на миг растерявшись): Ты прав. (Он криво усмехается). Но, знаешь, ты - это ты, а я - это я, так что…
Тодд (объясняет с болью): Я не мог их остановить. (Дин кивает, с сочувствием слушая его). Ничего не мог сделать. Потом Одри Элмер сказала мне, что фонтан желаний работает.
Дин (кивая): Ладно, ясно. Слушай… Слушай, я понимаю. Они… Они – мерзкие маленькие придурки, а? Но они - не Супермены вроде тебя. Знаешь, большая сила требует большой… (9).
Не успевает Дин договорить, как Тодд замахивается, и со всей силы бьет старшего Винчестера в челюсть. Силой удара Дина перебрасывает через улицу прямо в мусорные баки.
Дин (приземлившись, пытается приподняться): Оу!
Импала останавливается у "Счастливого Чена".
Уэсли (живо выбираясь из машины, тычет рукой в сторону, где развернулась сцена с Тоддом): Этот… Этот малыш перевернул машину, как будто она ничего не весила.
Сэм: Видел бы ты плюшевого мишку. (Уэсли миг смотрит на него растерянно, Сэм идет ко входу в ресторан, кивает на него Уэсли). Пошли. Веселье закончилось. Пора вытащить монету. (Уэсли не двигается с места). Уэс!
Уэсли (с отчаянием всплескивая руками): Ну почему мы не можем просто получить то, что хотим?!
Сэм: Потому что такова жизнь, Уэс.
Внезапно над головой Сэма появляется тучка, из нее вылетает молния, попадая прямиком в Сэма. Уэсли не успевает двинуться, сказать или сделать что-то – а Сэм уже валяется у его ног, очевидно мертвый. Отдельно стоящие на тротуаре ботинки младшего Винчестера еще дымятся.
Уэсли оглядывает улицу, потом бросается в ресторан, переступив через тело Сэма, и останавливается на полушаге, когда видит стоящую спиной к нему у колодца желаний Хоуп.
Уэсли (идет к ней, подслеповато вглядываясь на ходу в девушку, нерешительно спрашивает): Хоуп?
Хоуп (поворачивается к нему, говорит плачущим голосом): Я должна была, понимаешь? Он хотел заставить тебя отречься от нашей любви.
Уэсли сглатывает.
Дин наконец приходит в себя, выкарабкивается из-за мусорных баков и решительно направляется к Тодду.
Дин: Эй, парень! (Тодд снова идет к нему, Дин наклоняется к нему и говорит очень сердито). Я не хочу этого делать.
Он замахивается и бьет ребенка. Судя по его реакции, он с таким же успехом мог двинуть кулаком стену. Дин валится на колени, схватившись за ушибленную руку, Тодд хватает его за горло и злобно начинает душить. Дин слабо сопротивляется.
В ресторане.
Уэсли (недоверчиво): Ты пожелала человеку смерти?
Он останавливается напротив Хоуп, и та говорит с улыбкой.
Хоуп: Я люблю тебя больше всего на свете.
Уэсли (сердито всплескивая руками): Перестань это повторять. Перестань!
Хоуп (хватая его за плечи, говорит со слезами отчаяния): Но это правда. Больше всего. Больше себя. Больше жизни. Ох, Уэс. Не надо меня ненавидеть.
Уэсли (обнимает ее, прижимает к себе): Всё будет хорошо. Я всё исправлю. Всё будет хорошо.
Они размыкают объятия, Уэсли шагает к "колодцу желаний", опускает руку в воду и берется за монету, раздается все растущий грохочущий шум.
…Тодд душит хрипящего Дина.
…Тело Сэма валяется у входа в ресторан.
Уэсли, не сводя глаз с Хоуп, вынимает монету из воды.
…Хоуп словно приходит в себя после сна.
…Тодд разжимает руку, Дин кашляет и хрипит, схватившись за горло.
…Сэм вдыхает и переворачивается на бок.
Тодд смотрит на свои внезапно ослабевшие руки, потом переводит взгляд на лежащего на земле Дина уставившегося на него в ответ. В глазах мальчика – паника и ожидание мести. Он даже не пытается бежать.
Дин (отдышавшись, с трудом поднимается): Так, хорошо. Подыграй мне, и твои проблемы закончатся. Пошли.
Он сжимает плечо Тодда, и мальчик покорно следует за ним.
Следующее, что мы видим – выбирающихся из перевернутой машины через окно хулиганов. Дин, пятясь, появляется в их поле зрения, вытянув руки, и повторяя со страхом.
Дин: Ладно, парень, довольно! Хватит, ладно? (мельком оглянувшись на хулиганов, он говорит, тяжело дыша и бросая панический взгляд на приближающегося Тодда). На вашем месте я бы не связывался с этим парнем.
Мальчишка помельче прячется за того, что повыше, третий замирает на полпути из машины.
Дин уходит, Тодд делает шаг к своим мучителям, те дружно отшатываются.
Хулиганы: Не подходи! Не подходи!
Тодд широко улыбается и уходит, мальчишки шарахаются подальше от него.
В ресторане.
Хоуп стоит, растерянно моргая, оглядывается кругом, пытаясь понять, как здесь оказалась. Уэсли подходит к ней, держа в руке монету.
Уэсли: Хоуп.
Хоуп (глядя на него): Мы знакомы?
Уэсли открывает рот, но не может подобрать слов. Хоуп, не дожидаясь того, что он может сказать, разворачивается и идет к выходу из ресторана, все еще в легком ошеломлении.
Возле ресторана.
Сэм стоит, дыша полной грудью. Звякает колокольчик, из ресторана выходит Хоуп, Сэм изучает ее взглядом, девушка в растерянности проходит мимо, едва удостоив его взглядом. Снова звякает колокольчик над входом, появляется мрачный как туча и очень печальный Уэсли. Он подходит к Сэму, протягивает ему монету. Сэм берет ее, несколько мгновений с сочувствием смотрит на Уэсли, но что он может сказать парню? Уэсли разворачивается и молча бредет прочь, и Сэм смотрит ему вслед.
Экран чернеет.
На весь экран – передовица "Ежедневника Конкрита". Заголовок статьи: "Выигрышный лотерейный билет – фальшивка. Джордж Ньюман (10) выиграл по фальшивому лотерейному билету".
По деревянному пирсу медленно идет семья Одри: девочка шагает впереди, сжимая в руках плюшевого мишку (нормальных размеров), родители, здорово обгоревшие на солнце на Бали, растерянно шагают следом. Проходя мимо, Одри с улыбкой машет сидящему на скамейке с газетой в руках Дину. Тот улыбается и машет в ответ.
Сэм (подходя к скамейке, говорит поднимающемуся брату): Ну… Я расплавил монету. Она больше не причинит проблем.
Дин (махнув рукой вслед семейству Одри): Родители Одри вернулись с Бали. Похоже, все желания ушли. (Вздыхает). И нам пора.
Он идет к берегу, Сэм шагает сзади, с облегчением переводя дыхание. Внезапно Дин останавливается.
Дин: Притормози на секунду.
Сэм: Что?
Дин (набираясь решимости, бродит взглядом по окрестностям, облизывает губы, шевелит ими, подбирая слова, потом говорит): Ты был прав.
Сэм (поднимает брови, в недоумении качает головой): Насчёт?
Дин: Я не должен лгать тебе. (После секундной паузы он продолжает). Я помню всё, что случилось со мной в пекле. Всё.
Сэм (после мгновения растерянной тишины): Так расскажи мне об этом.
Дин (глядя ему прямо в глаза, твердо говорит): Нет.
Сэм (растерянно): Я…
Дин (перебивая его): Я больше не стану лгать… Но я не собираюсь говорить об этом.
Сэм (с настойчивым сочувствием): Дин, ты не можешь справиться с этим в одиночку. Позволь мне помочь.
Дин: Как? Ты правда веришь, что мы поговорим по душам, я поплачусь тебе в жилетку, и всё изменится? Что это… излечит меня? Это не просто неудачный день.
Сэм (смотрит на него с болью, которая при последнем утверждении Дина сменяется секундной вспышкой гнева): Я это знаю.
Дин (срывающимся голосом с прежней твердостью продолжает): То, что я видел… Этого не опишешь словами. Этого не забудешь. Не исправишь. Потому что это прямо здесь… (Он постукивает пальцами себе по виску). Навсегда. (Его щека дергается). Ты все равно не поймёшь. И я никогда не смогу тебе объяснить. Так что - прости.
Дин смотрит на брата, но у Сэма нет никаких слов, которые "могут всё исправить", и Дин первым отводит глаза.
Камера удаляется. Братья стоят на пирсе, глядя в разные стороны. Наконец, Дин направляется к берегу, и Сэм идет за ним следом, отставая на шаг.
Финальные титры.
____________________________________________________________________________
(1) Чрезмерно восторженный официант – референция официанта из фильма "Офисное пространство / Office Space" (1999), Брайана, так же полного энтузиазма и носящего множество приколотых к одежде значков.
(2) Беги, Форрест, беги!
Отсылка к фильму 1994 года "Форрест Гамп", снятому по роману Уинстона Грума. Том Хэнкс исполняет роль Форреста Гампа, не слишком интеллектуального молодого человека, который оказывается в центре многих исторических событий. Умение быстро бегать (весьма полезное при игре в американский футбол) позволило ему поступить в университет Алабамы.
(3) Amaretto и Irish cream? Он набрал выпивку для девчонок.
Ссылка на хорошо известное (не у нас, конечно) описание из комедийного канадского шоу "Дети в коридоре / The Kids In The Hall", касающееся мужчины, пьющего алкоголь, который считается типичным для женщин.
(4) Среди оставшихся на полке порножурналов – "Backside". Это тот же журнал, что Дин подарил Сэму в эпизоде "Очень сверхъестественное Рождество".
(5) Этакий одичавший Духовны.
Дэвид Духовны - актер, известный всем по роли Фокса Малдера в "Секретных материалах". В сериале "Калифорнийский блудник / Californication" играет сексуально зависимого персонажа. Через год после начала съемок актер признал, что страдает сексуальной зависимостью в жизни, не только на экране, и прошел курс лечения.
(6) Это что, что-то типа "Гарри и Хендерсонов"?
"Гарри и Хендерсоны /Harry and the Hendersons" - комедия 1987 года (режиссер - Уильям Дир). Семье Хендерсонов пришлось поверить в существование снежного человека после того, как их машина сбила на лесной дороге огромное мохнатое существо. Глава семейства, Джордж, принимает решение доставить бездыханное тело в научный центр или музей для изучения. В дороге «мохнатик» приходит в себя и поселяется у Хендерсонов под именем Гарри. Жизнь среднестатистической американской семьи кардинально меняется с появлением Гарри. Спокойствия им не видать, зато каждый день — новое открытие.
(7) Посмотри на Майкла Джексона… или на Хасселхоффа.
Майкл Джексон, известнейшая американская поп-звезда, всю жизнь стремившийся превратиться из афро-американца в белого, перенес множество операций по пересадке кожи, достиг желаемого, но в результате окончательно разрушил свое здоровье и почти перестал появляться на публике.
Дэвид Хасселхофф – актер кино и ТВ, певец, чья успешная карьера спотыкается об алкоголизм.
(8) На колени перед Тоддом! Преклоните колени перед Тоддом!
Отсылка к словам криптонитского злодея генерала Зода, с которым сражался Супермен, цитата из фильма "Супермен 2 / Superman II (1980)", где генерал Зод (исполнитель – Теренс Стамп) говорит: "Выходи, Джор-Эл! На колени перед Зодом!"
(9) Знаешь, большая сила требует большой…
Дин не успевает договорить "ответственности". Это цитата из "Человека-паука". Впервые фраза появляется на задней обложке комикса In the comic Amazing fantasy № 15 (не в диалоге). В фильме 2002 года "Человек-паук" ее произносит дядя Питера Паркера перед смертью. Тед Рейми, играющий Уэсли в этом эпизоде, засветился в  фильме "Человек-паук", который режиссировал его брат, Сэм Рейми.
(10) Джордж Ньюман – художник-оформитель сериала.


Дата публикации: 16/02/2009
Прочитано: 4396 раз
Дополнительно на данную тему:
4.16. На кончике иглы / On The Head Of A Pin
4.17. Its A Terrible Life / Эта ужасная жизнь
4.18. The Monster At The End Of This Book / Монстр на последней странице
4.19. Jump The Shark / Крушение иллюзий
4.20. The Rapture / Ради благой цели
4.21. When The Levee Breaks / Когда плотина рухнет
4.22. Lucifer Rising / Освобождение Люцифера
4.01. Воскрешение Лазаря / Lazarus Rising
4.02. Ты там, Господи? Это я, Дин Винчестер
4.03. В начале / In The Beginning

Назад | Начало | Наверх
Supernatural является собственностью The WB Television Network и The CW Television Network. Все текстовые, графические и мультимедиа материалы, размещённые на сайте, принадлежат их авторам и демонстрируются исключительно в ознакомительных целях. Оригинальные материалы являются собственностью сайта, любое их использование (или модификация) за пределами сайта только с письменного разрешения администрации.


Supernatural Russia © 2006-2013 Silence & Marta

:: fiblack phpbb2 style by Daz :: PHP-Nuke theme by www.hellhole.org ::

Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика
The Russian localization - project Rus-PhpNuke.com